Progress:36.3%

योनिर्धरित्री जगतां त्वमेव त्वमेव नित्या प्रकृतिः परस्तात् ।। यथा वशं क्रियते ब्रह्मरूपं सा त्वं नित्या मे प्रसीदाद्य मातः।।२६।।

You are the origin and the sustainer of the worlds. You are the eternal Prakṛti, the great, by whom even the Brahman is brought under control. O you, of noble nature, O mother, be pleased with me.

english translation

yonirdharitrI jagatAM tvameva tvameva nityA prakRtiH parastAt || yathA vazaM kriyate brahmarUpaM sA tvaM nityA me prasIdAdya mAtaH||26||

hk transliteration by Sanscript

त्वं जातवेदोगतशक्तिरुग्रा त्वं दाहिका सूर्यकरस्य शक्तिः ।। आह्लादिका त्वं बहुचन्द्रिका या तान्त्वामहं स्तौमि नमामि चण्डीम् ।। २७ ।।

You are the great power latent in fire; you are the burning power of the sun’s rays; you are the pleasing power of the extensive moonlight. O Goddess, I bow to you.

english translation

tvaM jAtavedogatazaktirugrA tvaM dAhikA sUryakarasya zaktiH || AhlAdikA tvaM bahucandrikA yA tAntvAmahaM staumi namAmi caNDIm || 27 ||

hk transliteration by Sanscript

योषाणां सत्प्रिया च त्वं नित्या त्वं चोर्ध्वरेतसाम् ।। वांछा त्वं सर्वजगतां धाया च त्वं यथा हरेः ।।२८।।

To good women you manifest yourself as their beloved; to persons of perfect self-control and sublimation you manifest yourself as eternal; to the entire universe you manifest as desire; as of Viṣṇu you are the Māyā so you are of Śiva.

english translation

yoSANAM satpriyA ca tvaM nityA tvaM cordhvaretasAm || vAMchA tvaM sarvajagatAM dhAyA ca tvaM yathA hareH ||28||

hk transliteration by Sanscript

या चेष्टरूपाणि विधाय देवी सृष्टिस्थितानाशमयी च कर्त्री ।। ब्रह्माच्युतस्थाणुशरीरहेतुस्सा त्वं प्रसीदाद्य पुनर्नमस्ते ।। २९ ।।

You assume different forms as you please for the purpose of creation, sustenance and annihilation and give birth to the bodies of Brahmā, Viṣṇu and Śiva. You, of such potentiality, be pleased. Obeisance to you again.

english translation

yA ceSTarUpANi vidhAya devI sRSTisthitAnAzamayI ca kartrI || brahmAcyutasthANuzarIrahetussA tvaM prasIdAdya punarnamaste || 29 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। तत इत्थं स्तुता दुर्गा कालिका पुनरेव हि ।। उवाच मेनकां देवीं वांछितं वरयेत्युत ।।2.3.5.३०।।

Brahmā said: Thus eulogised, the goddess spoke to Menā desiring her to choose a boon.

english translation

brahmovAca || tata itthaM stutA durgA kAlikA punareva hi || uvAca menakAM devIM vAMchitaM varayetyuta ||2.3.5.30||

hk transliteration by Sanscript