Progress:2.7%

सर्वगा सर्वरूपा च सर्वदृक्सर्वकारिणी ।। सर्वेकवंद्या सर्वाद्या सर्वदा सर्वसंस्कृतिः ।। १६ ।।

A form that goes everywhere, that has all forms, that sees all, that is the cause of all, that should be respected by all, that is at the beginning of all, that bestows everything, and that sanctifies everything should be created (So it wished) and hence created that form of Īśvara of pure nature.

english translation

sarvagA sarvarUpA ca sarvadRksarvakAriNI || sarvekavaMdyA sarvAdyA sarvadA sarvasaMskRtiH || 16 ||

hk transliteration by Sanscript

परिकल्येति तां मूर्तिमैश्वरीं शुद्धरूपिणीम् ।। अद्वितीयमनाद्यंतं सर्वाभासं चिदात्मकम् ।। अंतर्दधे पराख्यं यद्ब्रह्म सर्वगमव्ययम् ।। १७ ।।

Thus, he worshipped that form of the Divine Mother, the Supreme Goddess, who is pure and of the highest nature, without beginning or end, the singular essence, the embodiment of all consciousness, whose essence is the supreme Brahman, eternal, all-pervading, and imperishable.

english translation

parikalyeti tAM mUrtimaizvarIM zuddharUpiNIm || advitIyamanAdyaMtaM sarvAbhAsaM cidAtmakam || aMtardadhe parAkhyaM yadbrahma sarvagamavyayam || 17 ||

hk transliteration by Sanscript

अमूर्ते यत्पराख्यं वै तस्य मूर्तिस्सदाशिवः ।। अर्वाचीनाः पराचीना ईश्वरं तं जगुर्बुधाः ।। ।। १८ ।।

The original Being without a second, with neither beginning nor end, that illuminates everything, that is in the form of Cit (pure knowledge), that which is termed Supreme Brahman, the all-pervasive and undecaying, vanished, The manifest form of the formless Being is Sadāśiva. Scholars of the ancient and succeeding ages have sung of it as Īśvara.

english translation

amUrte yatparAkhyaM vai tasya mUrtissadAzivaH || arvAcInAH parAcInA IzvaraM taM jagurbudhAH || || 18 ||

hk transliteration by Sanscript

शक्तिस्तदैकलेनापि स्वैरं विहरता तनुः ।। स्वविग्रहात्स्वयं सृष्टा स्वशरीरानपायिनी ।। १९ ।।

Īśvara though alone, then created the physical form Śakti from his body. This Śakti did not affect his body in any way.

english translation

zaktistadaikalenApi svairaM viharatA tanuH || svavigrahAtsvayaM sRSTA svazarIrAnapAyinI || 19 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रधानं प्रकृति तां च मायां गुणवतीं पराम् ।। बुद्धितत्त्वस्य जननीमाहुर्विकृतिवर्जिताम् ।। 2.1.6.२० ।।

This Śakti is called by various names. Pradhāna, Prakṛti, Māyā, Guṇavatī, Parā. The mother of Buddhi Tattva (The cosmic Intelligence), Vikṛtivarjitā (without modification).

english translation

pradhAnaM prakRti tAM ca mAyAM guNavatIM parAm || buddhitattvasya jananImAhurvikRtivarjitAm || 2.1.6.20 ||

hk transliteration by Sanscript