Shiva Purana

Progress:67.3%

मेघानां पश्य मद्देहे दुर्नयं करकोत्करैः ।। ये छादयंत्यनुगते मयूरांश्चातकांस्तथा ।। १६ ।।

sanskrit

See the wickedness perpetrated by the clouds on my body. They are pelting it with hailstones. But they cover and protect the peacocks and Cātakas who are their followers.

english translation

meghAnAM pazya maddehe durnayaM karakotkaraiH || ye chAdayaMtyanugate mayUrAMzcAtakAMstathA || 16 ||

hk transliteration

शिखसारंगयोर्दृष्ट्वा मित्रादपि पराभवम् ।। हर्षं गच्छंति गिरिशं विदूरमपि मानसम् ।। १७ ।।

sanskrit

On seeing the distress of peacocks and deer from even their friend (sun), the swans go even to the distant Mānasa lake on the top of the mountain.

english translation

zikhasAraMgayordRSTvA mitrAdapi parAbhavam || harSaM gacchaMti girizaM vidUramapi mAnasam || 17 ||

hk transliteration

एतस्मिन्विषमे काले नीलं काकाश्चकोरकाः ।। कुर्वंति त्वां विना गेहान् कथं शांतिमवाप्स्यसि ।। ।। १८ ।।

sanskrit

In this troublesome time, even crows and Cakora birds build their nests. But you don’t. Without a home how will you be happy?

english translation

etasminviSame kAle nIlaM kAkAzcakorakAH || kurvaMti tvAM vinA gehAn kathaM zAMtimavApsyasi || || 18 ||

hk transliteration

महतीवाद्य नो भीतिर्मा मेघोत्था पिनाकधृक् ।। यतस्व यस्माद्वासाय माचिरं वचनान्मम ।। १९ ।।

sanskrit

O Pināka-bearer Śiva, let not the great fear originating from clouds befall us. Hence endeavour for a residence. Do not delay. Heed my words.

english translation

mahatIvAdya no bhItirmA meghotthA pinAkadhRk || yatasva yasmAdvAsAya mAciraM vacanAnmama || 19 ||

hk transliteration

कैलासे वा हिमाद्रौ वा महाकाश्यामथ क्षितौ ।। तत्रोपयोग्यं संवासं कुरु त्वं वृषभध्वज ।। 2.2.22.२० ।।

sanskrit

O bull-emblemed God, either in Kailāsa or in the Himālayas or in Mahākāśī on the earth you make a befitting habitation.

english translation

kailAse vA himAdrau vA mahAkAzyAmatha kSitau || tatropayogyaM saMvAsaM kuru tvaM vRSabhadhvaja || 2.2.22.20 ||

hk transliteration