1.
अध्यायः १
adhyAyaH 1
2.
अध्यायः २
adhyAyaH 2
3.
अध्यायः ३
adhyAyaH 3
4.
अध्यायः ४
adhyAyaH 4
5.
अध्यायः ५
adhyAyaH 5
6.
अध्यायः ६
adhyAyaH 6
7.
अध्यायः ७
adhyAyaH 7
8.
अध्यायः ८
adhyAyaH 8
9.
अध्यायः ९
adhyAyaH 9
10.
अध्यायः १०
adhyAyaH 10
11.
अध्यायः ११
adhyAyaH 11
12.
अध्यायः १२
adhyAyaH 12
13.
अध्यायः १३
adhyAyaH 13
14.
अध्यायः १४
adhyAyaH 14
15.
अध्यायः १५
adhyAyaH 15
16.
अध्यायः १६
adhyAyaH 16
17.
अध्यायः १७
adhyAyaH 17
18.
अध्यायः १८
adhyAyaH 18
19.
अध्यायः १९
adhyAyaH 19
20.
अध्यायः २०
adhyAyaH 20
21.
अध्यायः २१
adhyAyaH 21
22.
अध्यायः २२
adhyAyaH 22
23.
अध्यायः २३
adhyAyaH 23
24.
अध्यायः २४
adhyAyaH 24
25.
अध्यायः २५
adhyAyaH 25
26.
अध्यायः २६
adhyAyaH 26
27.
अध्यायः २७
adhyAyaH 27
28.
अध्यायः २८
adhyAyaH 28
29.
अध्यायः २९
adhyAyaH 29
30.
अध्यायः ३०
adhyAyaH 30
31.
अध्यायः ३१
adhyAyaH 31
32.
अध्यायः ३२
adhyAyaH 32
33.
अध्यायः ३३
adhyAyaH 33
34.
अध्यायः ३४
adhyAyaH 34
35.
अध्यायः ३५
adhyAyaH 35
36.
अध्यायः ३६
adhyAyaH 36
37.
अध्यायः ३७
adhyAyaH 37
38.
अध्यायः ३८
adhyAyaH 38
39.
अध्यायः ३९
adhyAyaH 39
40.
अध्यायः ४०
adhyAyaH 40
41.
अध्यायः ४१
adhyAyaH 41
•
अध्यायः ४२
adhyAyaH 42
43.
अध्यायः ४३
adhyAyaH 43
44.
अध्यायः ४४
adhyAyaH 44
45.
अध्यायः ४५
adhyAyaH 45
46.
अध्यायः ४६
adhyAyaH 46
47.
अध्यायः ४७
adhyAyaH 47
48.
अध्यायः ४८
adhyAyaH 48
49.
अध्यायः ४९
adhyAyaH 49
50.
अध्यायः ५०
adhyAyaH 50
51.
अध्यायः ५१
adhyAyaH 51
52.
अध्यायः ५२
adhyAyaH 52
53.
अध्यायः ५३
adhyAyaH 53
54.
अध्यायः ५४
adhyAyaH 54
55.
अध्यायः ५५
adhyAyaH 55
56.
अध्यायः ५६
adhyAyaH 56
57.
अध्यायः ५७
adhyAyaH 57
58.
अध्यायः ५८
adhyAyaH 58
59.
अध्यायः ५९
adhyAyaH 59
60.
अध्यायः ६०
adhyAyaH 60
61.
अध्यायः ६१
adhyAyaH 61
62.
अध्यायः ६२
adhyAyaH 62
63.
अध्यायः ६३
adhyAyaH 63
Progress:67.3%
मेघानां पश्य मद्देहे दुर्नयं करकोत्करैः ।। ये छादयंत्यनुगते मयूरांश्चातकांस्तथा ।। १६ ।।
sanskrit
See the wickedness perpetrated by the clouds on my body. They are pelting it with hailstones. But they cover and protect the peacocks and Cātakas who are their followers.
english translation
meghAnAM pazya maddehe durnayaM karakotkaraiH || ye chAdayaMtyanugate mayUrAMzcAtakAMstathA || 16 ||
hk transliteration
शिखसारंगयोर्दृष्ट्वा मित्रादपि पराभवम् ।। हर्षं गच्छंति गिरिशं विदूरमपि मानसम् ।। १७ ।।
sanskrit
On seeing the distress of peacocks and deer from even their friend (sun), the swans go even to the distant Mānasa lake on the top of the mountain.
english translation
zikhasAraMgayordRSTvA mitrAdapi parAbhavam || harSaM gacchaMti girizaM vidUramapi mAnasam || 17 ||
hk transliteration
एतस्मिन्विषमे काले नीलं काकाश्चकोरकाः ।। कुर्वंति त्वां विना गेहान् कथं शांतिमवाप्स्यसि ।। ।। १८ ।।
sanskrit
In this troublesome time, even crows and Cakora birds build their nests. But you don’t. Without a home how will you be happy?
english translation
etasminviSame kAle nIlaM kAkAzcakorakAH || kurvaMti tvAM vinA gehAn kathaM zAMtimavApsyasi || || 18 ||
hk transliteration
महतीवाद्य नो भीतिर्मा मेघोत्था पिनाकधृक् ।। यतस्व यस्माद्वासाय माचिरं वचनान्मम ।। १९ ।।
sanskrit
O Pināka-bearer Śiva, let not the great fear originating from clouds befall us. Hence endeavour for a residence. Do not delay. Heed my words.
english translation
mahatIvAdya no bhItirmA meghotthA pinAkadhRk || yatasva yasmAdvAsAya mAciraM vacanAnmama || 19 ||
hk transliteration
कैलासे वा हिमाद्रौ वा महाकाश्यामथ क्षितौ ।। तत्रोपयोग्यं संवासं कुरु त्वं वृषभध्वज ।। 2.2.22.२० ।।
sanskrit
O bull-emblemed God, either in Kailāsa or in the Himālayas or in Mahākāśī on the earth you make a befitting habitation.
english translation
kailAse vA himAdrau vA mahAkAzyAmatha kSitau || tatropayogyaM saMvAsaM kuru tvaM vRSabhadhvaja || 2.2.22.20 ||
hk transliteration
Shiva Purana
Progress:67.3%
मेघानां पश्य मद्देहे दुर्नयं करकोत्करैः ।। ये छादयंत्यनुगते मयूरांश्चातकांस्तथा ।। १६ ।।
sanskrit
See the wickedness perpetrated by the clouds on my body. They are pelting it with hailstones. But they cover and protect the peacocks and Cātakas who are their followers.
english translation
meghAnAM pazya maddehe durnayaM karakotkaraiH || ye chAdayaMtyanugate mayUrAMzcAtakAMstathA || 16 ||
hk transliteration
शिखसारंगयोर्दृष्ट्वा मित्रादपि पराभवम् ।। हर्षं गच्छंति गिरिशं विदूरमपि मानसम् ।। १७ ।।
sanskrit
On seeing the distress of peacocks and deer from even their friend (sun), the swans go even to the distant Mānasa lake on the top of the mountain.
english translation
zikhasAraMgayordRSTvA mitrAdapi parAbhavam || harSaM gacchaMti girizaM vidUramapi mAnasam || 17 ||
hk transliteration
एतस्मिन्विषमे काले नीलं काकाश्चकोरकाः ।। कुर्वंति त्वां विना गेहान् कथं शांतिमवाप्स्यसि ।। ।। १८ ।।
sanskrit
In this troublesome time, even crows and Cakora birds build their nests. But you don’t. Without a home how will you be happy?
english translation
etasminviSame kAle nIlaM kAkAzcakorakAH || kurvaMti tvAM vinA gehAn kathaM zAMtimavApsyasi || || 18 ||
hk transliteration
महतीवाद्य नो भीतिर्मा मेघोत्था पिनाकधृक् ।। यतस्व यस्माद्वासाय माचिरं वचनान्मम ।। १९ ।।
sanskrit
O Pināka-bearer Śiva, let not the great fear originating from clouds befall us. Hence endeavour for a residence. Do not delay. Heed my words.
english translation
mahatIvAdya no bhItirmA meghotthA pinAkadhRk || yatasva yasmAdvAsAya mAciraM vacanAnmama || 19 ||
hk transliteration
कैलासे वा हिमाद्रौ वा महाकाश्यामथ क्षितौ ।। तत्रोपयोग्यं संवासं कुरु त्वं वृषभध्वज ।। 2.2.22.२० ।।
sanskrit
O bull-emblemed God, either in Kailāsa or in the Himālayas or in Mahākāśī on the earth you make a befitting habitation.
english translation
kailAse vA himAdrau vA mahAkAzyAmatha kSitau || tatropayogyaM saMvAsaM kuru tvaM vRSabhadhvaja || 2.2.22.20 ||
hk transliteration