Progress:99.8%

अथ दुष्टनिहंत्रा वै सावज्ञेन हरेण तौ ।। विज्ञातौ च क्षणादास्तां चांचल्याल्लोचनोद्भवात् ।। २१ ।।

By the excessive tremulousness of their eyes they were in a trice recognized by Śiva, the chastiser of and contemptuous towards the wicked.

english translation

atha duSTanihaMtrA vai sAvajJena hareNa tau || vijJAtau ca kSaNAdAstAM cAMcalyAllocanodbhavAt || 21 ||

hk transliteration by Sanscript

कटाक्षिताथ देवेन दुर्गा दुर्गतिघातिनी ।। दैत्याविमामिति गणौ नेति सर्वस्वरूपिणा ।। २२ ।।

The lord shot a significant glance at Pārvatī the destroyer of miseries denoting that they were Daityas and not Gaṇas. They could assume any form.

english translation

kaTAkSitAtha devena durgA durgatighAtinI || daityAvimAmiti gaNau neti sarvasvarUpiNA || 22 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ सा नेत्रसंज्ञां स्वस्वामिनस्तां बुबोध ह ।। महाकौतुकिनस्तात शंकरस्य परेशितुः ।।२३।।

O dear, she understood the sign of the eyes of her lord Śiva, the great lord who indulges in fancies.

english translation

atha sA netrasaMjJAM svasvAminastAM bubodha ha || mahAkautukinastAta zaMkarasya parezituH ||23||

hk transliteration by Sanscript

ततो विज्ञाय संज्ञां तां सर्वज्ञार्द्धशरीरिणी ।। तेनैव कंदुकेनाथ युगपन्निर्जघान तौ ।।२४।।

Realising the significant glance, the goddess, the sharer of half the body of Śiva hit both of them simultaneously with the ball.

english translation

tato vijJAya saMjJAM tAM sarvajJArddhazarIriNI || tenaiva kaMdukenAtha yugapannirjaghAna tau ||24||

hk transliteration by Sanscript

महाबलौ महादेव्या कंदुकेन समाहतौ ।। परिभ्रम्य परिभ्रम्य तौ दुष्टौ विनिपेततुः ।। २५ ।।

The powerful wicked Daityas hit by the ball whirled and whirled and fell on the ground.

english translation

mahAbalau mahAdevyA kaMdukena samAhatau || paribhramya paribhramya tau duSTau vinipetatuH || 25 ||

hk transliteration by Sanscript