Progress:96.4%

कामार्ता विविधान्भावाञ्चकारोन्मत्तमानसा ।। आनीतमथ तं दृष्ट्वा तदा भीता च साभवत् ।। ५६ ।।

Passionate that she was, she made various mad pranks displaying her emotions. On seeing that he was actually brought she became frightened too.

english translation

kAmArtA vividhAnbhAvAJcakAronmattamAnasA || AnItamatha taM dRSTvA tadA bhItA ca sAbhavat || 56 ||

hk transliteration by Sanscript

अंतःपुरे सुगुप्ते च नवे तस्मिन्समागमे ।। यावत्क्रीडितुमारब्धं तावज्ज्ञातं च तत्क्षणात् ।। ५७ ।।

When they began their sexual dalliance in that fresh contact in the well-guarded harem, it became known to all in a moment.

english translation

aMtaHpure sugupte ca nave tasminsamAgame || yAvatkrIDitumArabdhaM tAvajjJAtaM ca tatkSaNAt || 57 ||

hk transliteration by Sanscript

अंतःपुरद्वारगतैर्वेत्रजर्जरपाणिभिः ।। इंगितैरनुमानैश्च कन्यादौःशील्यमाचरन् ।। ५८ ।।

The man with a divine body who carried on illegitimate affairs with a virgin was found out by the persons appointed at the doorway to the harem with cane-sticks in their old and emaciated hands, by means of gestures and inferences.

english translation

aMtaHpuradvAragatairvetrajarjarapANibhiH || iMgitairanumAnaizca kanyAdauHzIlyamAcaran || 58 ||

hk transliteration by Sanscript

स चापि दृष्टस्तैस्तत्र नरो दिव्यवपुर्धरः ।। तरुणो दर्शनीयस्तु साहसी समरप्रियः ।। ५९ ।।

They understood that he was a young man, very comely in features, daring and fond of battle.

english translation

sa cApi dRSTastaistatra naro divyavapurdharaH || taruNo darzanIyastu sAhasI samarapriyaH || 59 ||

hk transliteration by Sanscript

तं दृष्ट्वा सर्वमाचख्युर्बाणाय बलिसूनवे ।। पुरुषास्ते महावीराः कन्यान्तःपुररक्षकाः ।। 2.5.52.६० ।।

On seeing him, the heroic men who guarded the harem went and told Bāṇa, son of Bali, everything.

english translation

taM dRSTvA sarvamAcakhyurbANAya balisUnave || puruSAste mahAvIrAH kanyAntaHpurarakSakAH || 2.5.52.60 ||

hk transliteration by Sanscript