Progress:95.7%

सावित्रिरूपं रंभा च गायत्रं मेनका तथा ।। सहजन्या जयारूपं वैजयं पुंजिकस्थली ।। ५१ ।।

Rambhā assumed the form of Sāvitrī, Menakā that of Gāyatrī; Sahajanyā that of Jayā and Puñjikasthalī that of Vijayā.

english translation

sAvitrirUpaM raMbhA ca gAyatraM menakA tathA || sahajanyA jayArUpaM vaijayaM puMjikasthalI || 51 ||

hk transliteration by Sanscript

मातॄणामप्यनुक्तानामनुक्ताश्चाप्सरोवराः ।। रत्नाद्रूपाणि ताश्चक्रुस्स्वविद्यासंयुता अनु ।।५२।।

The unnamed celestial damsels assumed the forms of unnamed mothers with effort by employing their art.

english translation

mAtRRNAmapyanuktAnAmanuktAzcApsarovarAH || ratnAdrUpANi tAzcakrussvavidyAsaMyutA anu ||52||

hk transliteration by Sanscript

ततस्तासां तु रूपाणि दृष्ट्वा कुंभां डनंदिनी ।। वैष्णवादात्मयोगाच्च विज्ञातार्था व्यडंबयत् ।। ५३ ।।

On seeing their forms, the daughter of Kumbhāṇḍa, taking recourse to the Vaiṣṇava and her own Yoga, knew everything and emulated the same.

english translation

tatastAsAM tu rUpANi dRSTvA kuMbhAM DanaMdinI || vaiSNavAdAtmayogAcca vijJAtArthA vyaDaMbayat || 53 ||

hk transliteration by Sanscript

ऊषा बाणासुरसुता दिव्ययोगविशारदा ।। चकार रूपं पार्वत्या दिव्यमत्यद्भुतं शुभम् ।। ५४ ।।

Ūṣā, daughter of the Asura Bāṇa efficient in divine Yoga, assumed the wonderfully auspicious and divine form of Pārvatī.

english translation

USA bANAsurasutA divyayogavizAradA || cakAra rUpaM pArvatyA divyamatyadbhutaM zubham || 54 ||

hk transliteration by Sanscript

महारक्ताब्जसंकाशं चरणं चोक्तमप्रभम् ।। दिव्यलक्षणसंयुक्तं मनोऽभीष्टार्थदायकम् ।। ५५ ।।

Her feet were of excellent lustre. They shone like the great red lotus. They had all the divine characteristics bestowing every desired object.

english translation

mahAraktAbjasaMkAzaM caraNaM coktamaprabham || divyalakSaNasaMyuktaM mano'bhISTArthadAyakam || 55 ||

hk transliteration by Sanscript