Progress:93.8%

शिव उवाच ।। नन्दिन्प्रयाहि त्वरितोऽति मात्रं द्विजेन्द्रवर्यं दितिनन्दनानाम् ।। मध्यात्समुद्धृत्य तथा नयाशु श्येनो यथा लावकमंडजातम् ।। ४६ ।।

Śiva said: O Nandin, go very quickly and seize that great brahmin from the midst of the Daityas and bring him here like a vulture bringing the bird quail.

english translation

ziva uvAca || nandinprayAhi tvarito'ti mAtraM dvijendravaryaM ditinandanAnAm || madhyAtsamuddhRtya tathA nayAzu zyeno yathA lAvakamaMDajAtam || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। स एवमुक्तो वृषभध्वजेन ननाद नंदी वृषसिंहनादः ।। जगाम तूर्णं च विगाह्य सेनां यत्राभवद्भार्गववंशदीपः ।। ४७ ।।

Sanatkumāra said: Thus commanded by the bull-bannered deity Nandin bellowed like a bull and roared like a lion. Moving fast through the army he reached the place where the bright scion of the family of Bhārgavas was sitting.

english translation

sanatkumAra uvAca || sa evamukto vRSabhadhvajena nanAda naMdI vRSasiMhanAdaH || jagAma tUrNaM ca vigAhya senAM yatrAbhavadbhArgavavaMzadIpaH || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

तं रक्ष्यमाणं दितिजैस्समस्तैः पाशासिवृक्षोपलशैलहस्तैः ।। विक्षोभ्य दैत्यान्बलवाञ्जहार काव्यं स नन्दी शरभो यथेभम् ।।४८।।

Harassing and exciting the Daityas, Nandin snatched off Śukra well guarded by all the Daityas who had in their hands, nooses, swords trees, boulders and mountains, like the mythological animal Sarabha snatching off an elephant.

english translation

taM rakSyamANaM ditijaissamastaiH pAzAsivRkSopalazailahastaiH || vikSobhya daityAnbalavAJjahAra kAvyaM sa nandI zarabho yathebham ||48||

hk transliteration by Sanscript

स्रस्तांबरं विच्युतभूषणं च विमुक्तकेशं बलिना गृहीतम् ।। विमोचयिष्यंत इवानुजग्मुः सुरारयस्सिंहरवांस्त्यजंतः ।। ४९ ।।

The demons followed him roaring like lions to get him released even as his cloth became loose, his ornaments fell off and his tuft of hair got untied as he was caught tightly by the strong Nandin.

english translation

srastAMbaraM vicyutabhUSaNaM ca vimuktakezaM balinA gRhItam || vimocayiSyaMta ivAnujagmuH surArayassiMharavAMstyajaMtaH || 49 ||

hk transliteration by Sanscript

दंभोलि शूलासिपरश्वधानामुद्दंडचक्रोपलकंपनानाम् ।। नंदीश्वरस्योपरि दानवेन्द्रा वर्षं ववर्षुर्जलदा इवोग्रम् ।। 2.5.47.५० ।।

The leading Dānavas showered on Nandiśvara, thunderbolts, spears, swords, axes, staffs, discus and other missiles like clouds making a fierce downpour.

english translation

daMbholi zUlAsiparazvadhAnAmuddaMDacakropalakaMpanAnAm || naMdIzvarasyopari dAnavendrA varSaM vavarSurjaladA ivogram || 2.5.47.50 ||

hk transliteration by Sanscript