Shiva Purana

Progress:92.9%

तैस्तैः प्रहारैरपि जर्ज रांगस्तस्मिन् रणे देवगणेरितैर्यः ।। जगाद वाक्यं तु सगर्वमुग्रं प्रविश्य शंभुं प्रणिपत्य मूर्ध्ना ।। ४६ ।।

He was one whose limbs were shattered by the weapons hurled by the gods and the Gaṇas. He entered the cavern, bowed to Śiva and spoke these words haughtily.

english translation

taistaiH prahArairapi jarja rAMgastasmin raNe devagaNeritairyaH || jagAda vAkyaM tu sagarvamugraM pravizya zaMbhuM praNipatya mUrdhnA || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

दूत उवाच ।। संप्रेषितोहं विविशे गुहांतु ह्यषौऽन्धकस्त्वां समुवाच वाक्यम् ।। नार्या न कार्यं तव किंचिदस्तिविमुच नारीं तरुणीं सुरूपाम् ।। ४७ ।।

The messenger said: I have been sent by him and so I have entered this cavern. You have nothing to do with a woman. Surrender this young and beautiful lady.

english translation

dUta uvAca || saMpreSitohaM vivize guhAMtu hyaSau'ndhakastvAM samuvAca vAkyam || nAryA na kAryaM tava kiMcidastivimuca nArIM taruNIM surUpAm || 47 ||

hk transliteration by Sanscript

तैस्तैः प्रहारैरपि जर्ज रांगस्तस्मिन् रणे देवगणेरितैर्यः ।। जगाद वाक्यं तु सगर्वमुग्रं प्रविश्य शंभुं प्रणिपत्य मूर्ध्ना ।। ४६ ।।

Usually you are an ascetic. Carry on that. Thinking “Should a sage be offended?” I have observed forbearance within my tender mind. But O sage, you are not a real ascetic but only my enemy.

english translation

taistaiH prahArairapi jarja rAMgastasmin raNe devagaNeritairyaH || jagAda vAkyaM tu sagarvamugraM pravizya zaMbhuM praNipatya mUrdhnA || 46 ||

hk transliteration by Sanscript

अतीव?? दैत्येषु महाविरोधी युध्यस्व वेगेन मया प्रमथ्य ।। नयामि पातालतलानुरूपं यमक्षयं तापस धूर्त हि त्वाम् ।।४९।।

You are extremely inimical to the Daityas. Show your might in fighting with me. O wicked ascetic, I shall send you to Yama’s abode befitting the nether worlds.

english translation

atIva?? daityeSu mahAvirodhI yudhyasva vegena mayA pramathya || nayAmi pAtAlatalAnurUpaM yamakSayaM tApasa dhUrta hi tvAm ||49||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। एतद्वचो दूतमुखान्निशम्य कपालमाली तमुवाच कोपात् ।। ज्वलन्विषादेन महांस्त्रिनेत्रस्सतां गतिर्दुष्टमदप्रहर्ता ।।2.5.45.५०।।

Sanatkumāra said: On hearing these words conveyed by the emissary, the great three-eyed lord, the goal of the good, the destroyer of the pride of the wicked, the wearer of skull-garlands spoke furiously burning with grief.

english translation

sanatkumAra uvAca || etadvaco dUtamukhAnnizamya kapAlamAlI tamuvAca kopAt || jvalanviSAdena mahAMstrinetrassatAM gatirduSTamadaprahartA ||2.5.45.50||

hk transliteration by Sanscript