Shiva Purana

Progress:92.8%

मुखं करालं विधिसेवयास्य तस्मिन् कृते भगवानाजगाम ।। कल्पान्तघोरार्कसहस्रकांतिकीर्णञ्च वै कुपितः कृत्ति वासाः ।।४१।।

He made the frontal array terrific by the force of regular service. By the time this was done, the infuriated lord came there. Clad in hides he had the lustre of a thousand fiery suns at the end of a Kalpa.

english translation

mukhaM karAlaM vidhisevayAsya tasmin kRte bhagavAnAjagAma || kalpAntaghorArkasahasrakAMtikIrNaJca vai kupitaH kRtti vAsAH ||41||

hk transliteration by Sanscript

गते ततो वर्षसहस्रमात्रे तमागतं प्रेक्ष्य महेश्वरं च ।। चक्रुर्महायुद्धमतीवमात्रं नार्यः प्रहृष्टास्सह वीरकेण ।। ४२ ।।

On seeing lord Śiva arrived after the lapse of a thousand years, the delighted women in the company of Vīraka fought a very great battle.

english translation

gate tato varSasahasramAtre tamAgataM prekSya mahezvaraM ca || cakrurmahAyuddhamatIvamAtraM nAryaH prahRSTAssaha vIrakeNa || 42 ||

hk transliteration by Sanscript

प्रणम्य गौरी गिरिशं च मूर्ध्ना संदर्शयन् भर्तुरतीव शौर्यमम् ।। गौरी प्रयुद्धं च चकार हृष्टा हरस्ततः पर्वतराजपुत्रीम्।।४३।।

Pārvatī bowed her head to Śiva. She exhibited great valour to her lord. The delighted Pārvatī fought a terrific battle. Śiva embraced her and then entered the cavern.

english translation

praNamya gaurI girizaM ca mUrdhnA saMdarzayan bharturatIva zauryamam || gaurI prayuddhaM ca cakAra hRSTA harastataH parvatarAjaputrIm||43||

hk transliteration by Sanscript

कंठे गृहीत्वा तु गुहां प्रविष्टो रमासहस्राणि विसर्जितानि ।। गौरी च सन्मानशतैः प्रपूज्य गुहामुखे वीरकमेव स्थापयन्।।४४।।

The numerous women that had gathered were dismissed. Pārvatī honoured Vīraka by hundreds of gifts and appointed him as the keeper of the gate.

english translation

kaMThe gRhItvA tu guhAM praviSTo ramAsahasrANi visarjitAni || gaurI ca sanmAnazataiH prapUjya guhAmukhe vIrakameva sthApayan||44||

hk transliteration by Sanscript

ततो न गौरीं गिरिशं च दृष्ट्वाऽसुरेश्वरो नीतिविचक्षणो हि ।। द्रुतं स्वदूतं विधसाख्यमेव स प्रेषयामास शिवोपकंठम् ।।४५।।

Then the Asura chief, very clever in statesmanship, unable to see either Pārvatī or Śiva sent his emissary Vighasa immediately to Śiva.

english translation

tato na gaurIM girizaM ca dRSTvA'surezvaro nItivicakSaNo hi || drutaM svadUtaM vidhasAkhyameva sa preSayAmAsa zivopakaMTham ||45||

hk transliteration by Sanscript