Shiva Purana

Progress:92.4%

क्वायं स्वरूपः क्व च मंदभाग्यो बलं त्वदीयं क्व च वीरुधो वा ।। शक्तोऽपि चेत्त्वं प्रयतस्व युद्धं कर्तुं तदा ह्येहि कुरुष्व किंचित् ।। ६६ ।।

Where is this hideous man? Where is this unfortunate wretch? Where is your strength? Where are the spreading creeping plants? If you are mighty, attempt to fight with him. Come, do something.

english translation

kvAyaM svarUpaH kva ca maMdabhAgyo balaM tvadIyaM kva ca vIrudho vA || zakto'pi cettvaM prayatasva yuddhaM kartuM tadA hyehi kuruSva kiMcit || 66 ||

hk transliteration by Sanscript

वज्राशनेस्तुल्यमिहास्ति शस्त्रं भवादृशां नाशकरं च घोरम् ।। क्व ते शरीरं मृदुपद्मतुल्यं विचार्य चैवं कुरु रोचते यत् ।।६७।।

Here we have weapons equal to thunderbolt fierce and capable of destroying people like you. Where is your body as tender as lotus? Pondering over this do as you please.Here we have weapons equal to thunderbolt fierce and capable of destroying people like you. Where is your body as tender as lotus? Pondering over this do as you please.

english translation

vajrAzanestulyamihAsti zastraM bhavAdRzAM nAzakaraM ca ghoram || kva te zarIraM mRdupadmatulyaM vicArya caivaM kuru rocate yat ||67||

hk transliteration by Sanscript

मंत्रिण ऊचुः ।। इत्येवमादीनि वचांसि भद्रं तपस्विनोक्तानि च दानवेश।। युक्तं न ते तेन सहात्र युद्धं त्वामाह राजन्स्मयमान एव।।६८।।

O gentle lord of Dānavas, these and similar words were uttered by that sage. O king, he says all this because he is proud and conceited. Is it not proper then to fight with him?

english translation

maMtriNa UcuH || ityevamAdIni vacAMsi bhadraM tapasvinoktAni ca dAnaveza|| yuktaM na te tena sahAtra yuddhaM tvAmAha rAjansmayamAna eva||68||

hk transliteration by Sanscript

विवस्तुशून्यैर्बहुभिः प्रलापैरस्माभिरुक्तैर्यदि बुध्यसे त्वम् ।। तपोभियुक्तेन तपस्विना वै स्मर्तासि पश्चान्मुनिवाक्यमेतत् ।। ६९ ।।

If you are going to be enlightened by these words of no substance uttered by that sage and conveyed by us, you will think and act accordingly.

english translation

vivastuzUnyairbahubhiH pralApairasmAbhiruktairyadi budhyase tvam || tapobhiyuktena tapasvinA vai smartAsi pazcAnmunivAkyametat || 69 ||

hk transliteration by Sanscript

।। सनत्कुमार उवाच ।। ।। ततस्स तेषां वचनं निशम्य जज्वाल रोषेण स मंदबुद्धिः ।। आज्यावसिक्तस्त्विव कृष्णवर्त्मा सत्यं हितं तत्कुटिलं सुतीक्ष्णम् ।। 2.5.44.७० ।।

Sanatkumāra said: On hearing these words crooked and piercing yet professing to be true and beneficial the dull-witted (Dānava) blazed furiously like fire sprinkled with clarified butter.

english translation

|| sanatkumAra uvAca || || tatassa teSAM vacanaM nizamya jajvAla roSeNa sa maMdabuddhiH || AjyAvasiktastviva kRSNavartmA satyaM hitaM tatkuTilaM sutIkSNam || 2.5.44.70 ||

hk transliteration by Sanscript