Shiva Purana

Progress:89.2%

अथागत्य द्रुतं मायी चक्रं चिक्षेप वेगतः ।। भद्रकाल्यै शंखचूडः प्रलयाग्निशिखो पमम् ।।२६।।

Then Śaṅkhacūḍa, an expert in using deception returned quickly and forcefully hurled the wheel blazing like the flame of fire of dissolution, at Bhadrakāli.

english translation

athAgatya drutaM mAyI cakraM cikSepa vegataH || bhadrakAlyai zaMkhacUDaH pralayAgnizikho pamam ||26||

hk transliteration by Sanscript

सा देवी तं तदा चक्रं वामहस्तेन लीलया ।। जग्राह स्वमुखेनैवाहारं चक्रे रुषा द्रुतम् ।।२७।।।

The goddess sportively caught hold of the wheel with her left hand and immediately swallowed it.

english translation

sA devI taM tadA cakraM vAmahastena lIlayA || jagrAha svamukhenaivAhAraM cakre ruSA drutam ||27|||

hk transliteration by Sanscript

मुष्ट्या जघान तं देवी महाकोपेन वेगतः ।। बभ्राम दानवेन्द्रोपि क्षणं मूर्च्छामवाप सः ।।२८।।

The goddess then hit him with her fist forcefully and angrily. The king of Dānavas whirled round and fainted for a short while.

english translation

muSTyA jaghAna taM devI mahAkopena vegataH || babhrAma dAnavendropi kSaNaM mUrcchAmavApa saH ||28||

hk transliteration by Sanscript

क्षणेन चेतनां प्राप्य स चोत्तस्थौ प्रतापवान्।। न चक्रे बाहु युद्धं च मातृबुद्ध्या तया सह ।।२९।।

Immediately the Dānava regained consciousness and got up valorously. He did not fight her with his arms by the thought that she was a woman like his mother.

english translation

kSaNena cetanAM prApya sa cottasthau pratApavAn|| na cakre bAhu yuddhaM ca mAtRbuddhyA tayA saha ||29||

hk transliteration by Sanscript

गृहीत्वा दानवं देवी भ्रामयित्वा पुनःपुनः ।। ऊर्द्ध्वं च प्रापयामास महाकोपेन वेगतः ।।2.5.38.३०।।

The goddess seized the Dānava, whirled him again and again and tossed him up with great anger and velocity.

english translation

gRhItvA dAnavaM devI bhrAmayitvA punaHpunaH || UrddhvaM ca prApayAmAsa mahAkopena vegataH ||2.5.38.30||

hk transliteration by Sanscript