Shiva Purana

Progress:89.3%

उत्पपात च वेगेन शंखचूडः प्रतापवान् ।। निपत्य च समुत्तस्था प्रणम्य भद्रकालिकाम् ।।३१।।

The valorous Śaṅkhacūḍa fell down after being tossed up very high. He got up and bowed down to Bhadrakālī.

english translation

utpapAta ca vegena zaMkhacUDaH pratApavAn || nipatya ca samuttasthA praNamya bhadrakAlikAm ||31||

hk transliteration by Sanscript

रत्नेन्द्रसारनिर्माणविमानं सुमनो हरम् ।। आरुरोह स हृष्टात्मा न भ्रान्तोपि महारणे ।। ३२ ।।

Highly delighted thereafter, he got into a beautiful aerial chariot of exquisite workmanship set with gems and did not lose the balance of his mind in the battlefield.

english translation

ratnendrasAranirmANavimAnaM sumano haram || Aruroha sa hRSTAtmA na bhrAntopi mahAraNe || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

दानवानां हि क्षतजं सा पपौ कालिका क्षुधा ।। एतस्मिन्नंतरे तत्र वाग्वभूवाशरीरिणी ।। ३३ ।।

Hungrily Kālī drank the blood of the Dānavas. In the meantime an unembodied celestial voice said:

english translation

dAnavAnAM hi kSatajaM sA papau kAlikA kSudhA || etasminnaMtare tatra vAgvabhUvAzarIriNI || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

लक्षं च दानवेन्द्राणामवशिष्टं रणेऽधुना ।। उद्धतं गुञ्जतां सार्द्धं ततस्त्वं भुंक्ष्व चेश्वरि ।। ३४ ।।

O goddess, a hundred thousand haughty leading Dānavas have been left out in the battle still roaring. Devour them quickly.

english translation

lakSaM ca dAnavendrANAmavaziSTaM raNe'dhunA || uddhataM guJjatAM sArddhaM tatastvaM bhuMkSva cezvari || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

संग्रामे दानवेन्द्रं च हंतुं न कुरु मानसम् ।। अवध्योयं शंखचूडस्तव देवीति निश्चयम् ।।३५।।

Do not think of slaying the king of Dānavas. O goddess, Śaṅkhacūḍa cannot be killed by you. It is certain.

english translation

saMgrAme dAnavendraM ca haMtuM na kuru mAnasam || avadhyoyaM zaMkhacUDastava devIti nizcayam ||35||

hk transliteration by Sanscript