Shiva Purana
Progress:89.1%
अथ कुद्धा महादेवी काली कालसमा रणे॥ जग्राह मन्त्रपूतं च शरं पाशुपतं रुषा ॥ १६॥
Then the infuriated goddess Kālī, as fierce as the god of death on the battleground, took up angrily the Pāśupata arrow sanctified by mantras.
english translation
atha kuddhA mahAdevI kAlI kAlasamA raNe॥ jagrAha mantrapUtaM ca zaraM pAzupataM ruSA ॥ 16॥
hk transliteration by Sanscriptक्षेपात्पूर्वं तन्निषेद्धुं वाग्बभूवाशरीरिणी॥ न क्षिपास्त्रमिदं देवि शंखचूडाय वै रुषा॥१७॥
In order to prevent it from being hurled, an unembodied celestial voice said—“0 goddess, do not hurl this missile angrily at Śaṇkhacūḍa.”
english translation
kSepAtpUrvaM tanniSeddhuM vAgbabhUvAzarIriNI॥ na kSipAstramidaM devi zaMkhacUDAya vai ruSA॥17॥
hk transliteration by Sanscriptमृत्युः पाशुपतान्नास्त्यमोघादपि च चंडिके॥ शंखचूडस्य वीरस्योपायमन्यं विचारय॥१८॥
O Caṇḍikā, death of this Dānava will not take place even through the never failing Pāsupata missile. Think of some other means for slaying this warrior Śaṅkhacūḍa.
english translation
mRtyuH pAzupatAnnAstyamoghAdapi ca caMDike॥ zaMkhacUDasya vIrasyopAyamanyaM vicAraya॥18॥
hk transliteration by Sanscriptइत्याकर्ण्य भद्रकाली न चिक्षेप तदस्त्रकम् ॥ शतलक्षं दानवानां जघास लीलया क्षुधा ॥१९॥
On hearing this, Bhadrakālī did not hurl the missile. Sportively she devoured ten million Dānavas as if in hunger.
english translation
ityAkarNya bhadrakAlI na cikSepa tadastrakam ॥ zatalakSaM dAnavAnAM jaghAsa lIlayA kSudhA ॥19॥
hk transliteration by Sanscriptअत्तुं जगाम वेगेन शंखचूडं भयंकरी॥ दिव्यास्त्रेण च रौद्रेण वारयामास दानवः ॥2-5-38-२०॥
The terrible goddess rushed at Śaṅkhacūḍa to devour him. The Dānava prevented her by means of the divine missile of Rudra.
english translation
attuM jagAma vegena zaMkhacUDaM bhayaMkarI॥ divyAstreNa ca raudreNa vArayAmAsa dAnavaH ॥2-5-38-20॥
hk transliteration by Sanscript