Progress:88.1%

तवानयोर्विरोधे च गमनं निष्फलं भवेत् ।। समसंबंधिनां तद्वै रोचते नेश्वरस्य ते ।। ३६ ।।

Interference on your part in the dispute between the two is futile. This does not behove you, the lord who are equally in touch with both.

english translation

tavAnayorvirodhe ca gamanaM niSphalaM bhavet || samasaMbaMdhinAM tadvai rocate nezvarasya te || 36 ||

hk transliteration by Sanscript

सुरासुराणां सर्वेषामीश्वरस्य महात्मनः ।। इयं ते रहिता लज्जा स्पर्द्धास्माभिस्सहाधुना ।। ३७ ।।

Your rivalry to us is excessively shameful since you are lord unto the gods as well as to the Asuras. You are the supreme soul.

english translation

surAsurANAM sarveSAmIzvarasya mahAtmanaH || iyaM te rahitA lajjA sparddhAsmAbhissahAdhunA || 37 ||

hk transliteration by Sanscript

यतोधिका चैव कीर्तिर्हानिश्चैव पराजये ।। तवैतद्विपरीतं च मनसा संविचार्य ताम् ।।३८।।

In the event of your victory your fame is not enhanced. In the event of your defeat you suffer a great loss. Let this disadvantage be pondered over.

english translation

yatodhikA caiva kIrtirhAnizcaiva parAjaye || tavaitadviparItaM ca manasA saMvicArya tAm ||38||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्येतद्वचनं श्रुत्वा संप्रहस्य त्रिलोचनः।। यथोचितं च मधुरमुवाच दानवेश्वरम् ।।३९।।

Sanatkumāra said: On hearing these words, the three-eyed lord laughed and spoke sweetly to the leading Dānava what seemed proper.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityetadvacanaM zrutvA saMprahasya trilocanaH|| yathocitaM ca madhuramuvAca dAnavezvaram ||39||

hk transliteration by Sanscript

महेश उवाच ।। वयं भक्तपराधीना न स्वतंत्राः कदापि हि ।। तदिच्छया तत्कर्माणो न कस्यापि च पक्षिणः ।।2.5.35.४०।।

Lord Śiva said: We are subservient to our devotees. We are never independent. We carry out their tasks at their wish. We are not the partisans of any one in particular.

english translation

maheza uvAca || vayaM bhaktaparAdhInA na svataMtrAH kadApi hi || tadicchayA tatkarmANo na kasyApi ca pakSiNaH ||2.5.35.40||

hk transliteration by Sanscript