Progress:85.1%

तस्य किं ज्ञानसुतपो जपहोम प्रपूजनैः ।। विद्यया दानतः किं वा स्त्रीभिर्यस्य मनो हृतम् ।। ३१ ।।

Of what avail are words of wisdom, penance, Japas, Homas, worships, learning or charitable gifts to that wretch whose mind is deadened by his thoughts of women?

english translation

tasya kiM jJAnasutapo japahoma prapUjanaiH || vidyayA dAnataH kiM vA strIbhiryasya mano hRtam || 31 ||

hk transliteration by Sanscript

विद्याप्रभावज्ञानार्थं मया त्वं च परीक्षितः ।। कृत्वा कांतपरीक्षां वै वृणुयात्कामिनी वरम् ।। ३२ ।।

You have been tested by me in order to know your knowledge and power. A woman must test her bridegroom before wooing him.

english translation

vidyAprabhAvajJAnArthaM mayA tvaM ca parIkSitaH || kRtvA kAMtaparIkSAM vai vRNuyAtkAminI varam || 32 ||

hk transliteration by Sanscript

सनत्कुमार उवाच ।। इत्येवं प्रवदंत्यां तु तुलस्यां तत्क्षणे विधिः ।। तत्राजगाम संसृष्टा प्रोवाच वचनं ततः ।। ३३ ।।

Sanatkumāra said: Even as Tulasī was saying so, Brahmā the creator came there and spoke these words.

english translation

sanatkumAra uvAca || ityevaM pravadaMtyAM tu tulasyAM tatkSaNe vidhiH || tatrAjagAma saMsRSTA provAca vacanaM tataH || 33 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्रह्मोवाच ।। किं करोषि शंखचूड संवादमनया सह ।। गांधर्वेण विवाहेन त्वमस्या ग्रहणं कुरु ।। ३४ ।।

Brahmā said: O Śaṅkhacūḍa, why do you hold discussion with her? Marry her according to the Gāndharva form of marriage.

english translation

brahmovAca || kiM karoSi zaMkhacUDa saMvAdamanayA saha || gAMdharveNa vivAhena tvamasyA grahaNaM kuru || 34 ||

hk transliteration by Sanscript

त्वं वै पुरुषरत्नं च स्त्रीरत्नं च त्वियं सती ।। विदग्धाया विदग्धेन संगमो गुणवान् भवेत् ।। ३५ ।।

You are jewel among men. And she, the chaste lady, is a jewel among women. The union of an intelligent lady with an intelligent man must necessarily be virtuous.

english translation

tvaM vai puruSaratnaM ca strIratnaM ca tviyaM satI || vidagdhAyA vidagdhena saMgamo guNavAn bhavet || 35 ||

hk transliteration by Sanscript