Shiva Purana
Progress:80.5%
श्मशानवासिनो नित्यमस्थिमालाधरस्य च ॥ दिगंबरस्य ते भार्या कथं हैमवती शुभम् ॥२६॥
How can the auspicious daughter of Himavat be a wife unto you who habitually stay in the cremation ground wearing garlands of bones and assuming the form of a naked ascetic.
english translation
zmazAnavAsino nityamasthimAlAdharasya ca ॥ digaMbarasya te bhAryA kathaM haimavatI zubham ॥26॥
hk transliteration by Sanscriptअहं रत्नाधिनाथोस्मि सा च स्त्रीरत्नसंज्ञिता ॥ तस्मान्ममैव सा योग्या नैव भिक्षाशिनस्तव ॥२७॥
I am the possessor of all excellent things. She is the most excellent of all ladies. She deserves me better than you who live on alms.
english translation
ahaM ratnAdhinAthosmi sA ca strIratnasaMjJitA ॥ tasmAnmamaiva sA yogyA naiva bhikSAzinastava ॥27॥
hk transliteration by Sanscriptमम वश्यास्त्रयो लोका भुंजेऽहं मखभागकान् ॥ यानि संति त्रिलोकेस्मिन्रत्नानि मम सद्मनि ॥ २८ ॥
The three worlds are under my control. I partake of shares in sacrifices. The excellent things of the three worlds are found in my palace.
english translation
mama vazyAstrayo lokA bhuMje'haM makhabhAgakAn ॥ yAni saMti trilokesminratnAni mama sadmani ॥ 28 ॥
hk transliteration by Sanscriptवयं रत्नभुजस्त्वं तु योगी खलु दिगम्बरः ॥ स्वस्त्रीरत्नं देहि मह्यं राज्ञस्सुखकराः प्रजाः ॥२९॥
We are the enjoyers of excellent things. You are a mere naked ascetic and a Yogin. Surrender your wife unto me. Subjects shall always keep their king happy.
english translation
vayaM ratnabhujastvaM tu yogI khalu digambaraH ॥ svastrIratnaM dehi mahyaM rAjJassukhakarAH prajAH ॥29॥
hk transliteration by Sanscriptसनत्कुमार उवाच ॥ वदत्येवं तथा राहौ भ्रूमध्याच्छूलपाणिनः ॥ अभवत्पुरुषो रौद्रस्तीव्राशनिसमस्वनः ॥ 2-5-19-३० ॥
Sanatkumāra said: When Rāhu spoke thus, a terrific being resonant like the thunder came out from the space between the eyebrows of the trident-bearing deity.
english translation
sanatkumAra uvAca ॥ vadatyevaM tathA rAhau bhrUmadhyAcchUlapANinaH ॥ abhavatpuruSo raudrastIvrAzanisamasvanaH ॥ 2-5-19-30 ॥
hk transliteration by Sanscript