Progress:76.1%

सनत्कुमार उवाच ।। अथ शम्भुर्महादेवो रथस्थस्सर्वसंयुतः ।। त्रिपुरं सकलं दग्धुमुद्यतोऽभूत्सुरद्विषाम्।१।

Sanatkumāra said: Then Śiva, the great lord, seated in the chariot and equipped with everything, got ready to burn the three cities completely, the cities of the enemies of the gods.

english translation

sanatkumAra uvAca || atha zambhurmahAdevo rathasthassarvasaMyutaH || tripuraM sakalaM dagdhumudyato'bhUtsuradviSAm|1|

hk transliteration by Sanscript

शीर्षं स्थानकमास्थाय संधाय च शरोत्तमम् ।। सज्जं तत्कार्मुकं कृत्वा प्रत्यालीढं महाद्भुतम् ।।२।।

The lord stood in the wonderful posture of Pratyālīḍha for a hundred thousand years. The bow was well strung and kept near the head.

english translation

zIrSaM sthAnakamAsthAya saMdhAya ca zarottamam || sajjaM tatkArmukaM kRtvA pratyAlIDhaM mahAdbhutam ||2||

hk transliteration by Sanscript

निवेश्य दृढमुष्टौ च दृष्टिं दृष्टौ निवेश्य च।। अतिष्ठन्निश्चलस्तत्र शतं वर्षसहस्रकम् ।।३।।

The arrow was fixed. The fingers clenched at the bow firmly. The eyes were fixed.

english translation

nivezya dRDhamuSTau ca dRSTiM dRSTau nivezya ca|| atiSThannizcalastatra zataM varSasahasrakam ||3||

hk transliteration by Sanscript

ततोङ्गुष्ठे गणाध्यक्षस्स तु दैत्यनिशंस्थितः।। न लक्ष्यं विविशुस्तानि पुराण्यस्य त्रिशूलिनः ।।४।।

Gaṇeśa was stationed on the thumb. During this time the three cities did not come within the target path of the trident-bearing lord.

english translation

tatoGguSThe gaNAdhyakSassa tu daityanizaMsthitaH|| na lakSyaM vivizustAni purANyasya trizUlinaH ||4||

hk transliteration by Sanscript

ततोंतरिक्षादशृणोद्धनुर्बाणधरो हरः ।। मुंजकेशो विरूपाक्षो वाचं परमशोभनाम् ।।५।।

Then from the firmament, the odd-eyed Śiva who was standing there holding the bow and the arrow heard an auspicious voice.

english translation

tatoMtarikSAdazRNoddhanurbANadharo haraH || muMjakezo virUpAkSo vAcaM paramazobhanAm ||5||

hk transliteration by Sanscript