Progress:87.8%

अ॒सौ च॒ या न॑ उ॒र्वरादि॒मां त॒न्वं१॒॑ मम॑ । अथो॑ त॒तस्य॒ यच्छिर॒: सर्वा॒ ता रो॑म॒शा कृ॑धि ॥ असौ च या न उर्वरादिमां तन्वं मम । अथो ततस्य यच्छिरः सर्वा ता रोमशा कृधि ॥

This field which is our (father's), and this my body and he head of my father-- do you make all these bear a crop.

english translation

a॒sau ca॒ yA na॑ u॒rvarAdi॒mAM ta॒nvaM1॒॑ mama॑ | atho॑ ta॒tasya॒ yacchira॒: sarvA॒ tA ro॑ma॒zA kR॑dhi || asau ca yA na urvarAdimAM tanvaM mama | atho tatasya yacchiraH sarvA tA romazA kRdhi ||

hk transliteration by Sanscript

खे रथ॑स्य॒ खेऽन॑स॒: खे यु॒गस्य॑ शतक्रतो । अ॒पा॒लामि॑न्द्र॒ त्रिष्पू॒त्व्यकृ॑णो॒: सूर्य॑त्वचम् ॥ खे रथस्य खेऽनसः खे युगस्य शतक्रतो । अपालामिन्द्र त्रिष्पूत्व्यकृणोः सूर्यत्वचम् ॥

Thice, Śatakratu, did you purify Apālā, in the hole of the chariot, in the hole of the cart, and in thehole of the yoke, and you did make here with a skin splendent like the sun.

english translation

khe ratha॑sya॒ khe'na॑sa॒: khe yu॒gasya॑ zatakrato | a॒pA॒lAmi॑ndra॒ triSpU॒tvyakR॑No॒: sUrya॑tvacam || khe rathasya khe'nasaH khe yugasya zatakrato | apAlAmindra triSpUtvyakRNoH sUryatvacam ||

hk transliteration by Sanscript