Progress:73.2%

सु॒रथाँ॑ आतिथि॒ग्वे स्व॑भी॒शूँरा॒र्क्षे । आ॒श्व॒मे॒धे सु॒पेश॑सः ॥ सुरथाँ आतिथिग्वे स्वभीशूँरार्क्षे । आश्वमेधे सुपेशसः ॥

(I receive) two steeds with excellent chariots from the son of Atithigva, two with excellent reins from theson of Ṛkṣa, two with excellent ornaments from the son of Aśvamedha.

english translation

su॒rathA~॑ Atithi॒gve sva॑bhI॒zU~rA॒rkSe | A॒zva॒me॒dhe su॒peza॑saH || surathA~ Atithigve svabhIzU~rArkSe | Azvamedhe supezasaH ||

hk transliteration by Sanscript

षळश्वाँ॑ आतिथि॒ग्व इ॑न्द्रो॒ते व॒धूम॑तः । सचा॑ पू॒तक्र॑तौ सनम् ॥ षळश्वाँ आतिथिग्व इन्द्रोते वधूमतः । सचा पूतक्रतौ सनम् ॥

I have received together (with my other gifts) six horses with their mares from te pious Indrota, the son of Atithigva.

english translation

SaLazvA~॑ Atithi॒gva i॑ndro॒te va॒dhUma॑taH | sacA॑ pU॒takra॑tau sanam || SaLazvA~ Atithigva indrote vadhUmataH | sacA pUtakratau sanam ||

hk transliteration by Sanscript

ऐषु॑ चेत॒द्वृष॑ण्वत्य॒न्तॠ॒ज्रेष्वरु॑षी । स्व॒भी॒शुः कशा॑वती ॥ ऐषु चेतद्वृषण्वत्यन्तॠज्रेष्वरुषी । स्वभीशुः कशावती ॥

Among these straight-going steeds is numbered a mature mare with excellent reins and whip.

english translation

aiSu॑ ceta॒dvRSa॑Nvatya॒ntaRR॒jreSvaru॑SI | sva॒bhI॒zuH kazA॑vatI || aiSu cetadvRSaNvatyantaRRjreSvaruSI | svabhIzuH kazAvatI ||

hk transliteration by Sanscript

न यु॒ष्मे वा॑जबन्धवो निनि॒त्सुश्च॒न मर्त्य॑: । अ॒व॒द्यमधि॑ दीधरत् ॥ न युष्मे वाजबन्धवो निनित्सुश्चन मर्त्यः । अवद्यमधि दीधरत् ॥

O princes, givers of food, even the lover of calumny has thrown no censure on you.

english translation

na yu॒Sme vA॑jabandhavo nini॒tsuzca॒na martya॑: | a॒va॒dyamadhi॑ dIdharat || na yuSme vAjabandhavo ninitsuzcana martyaH | avadyamadhi dIdharat ||

hk transliteration by Sanscript