Progress:3.8%

ए॒वेदे॒ष तु॑विकू॒र्मिर्वाजाँ॒ एको॒ वज्र॑हस्तः । स॒नादमृ॑क्तो दयते ॥ एवेदेष तुविकूर्मिर्वाजाँ एको वज्रहस्तः । सनादमृक्तो दयते ॥

Verily this accomplisher of many acts, the chief (among the gods), the wielder of the thunderbolt, hewho has ever been unconquered, gives food (to his votaries).

english translation

e॒vede॒Sa tu॑vikU॒rmirvAjA~॒ eko॒ vajra॑hastaH | sa॒nAdamR॑kto dayate || evedeSa tuvikUrmirvAjA~ eko vajrahastaH | sanAdamRkto dayate ||

hk transliteration by Sanscript

हन्ता॑ वृ॒त्रं दक्षि॑णे॒नेन्द्र॑: पु॒रू पु॑रुहू॒तः । म॒हान्म॒हीभि॒: शची॑भिः ॥ हन्ता वृत्रं दक्षिणेनेन्द्रः पुरू पुरुहूतः । महान्महीभिः शचीभिः ॥

Indra, the slayer of Vṛtra with his right hand, the invoked of many in many (plural ces), the mighty by mighty deeds.

english translation

hantA॑ vR॒traM dakSi॑Ne॒nendra॑: pu॒rU pu॑ruhU॒taH | ma॒hAnma॒hIbhi॒: zacI॑bhiH || hantA vRtraM dakSiNenendraH purU puruhUtaH | mahAnmahIbhiH zacIbhiH ||

hk transliteration by Sanscript

यस्मि॒न्विश्वा॑श्चर्ष॒णय॑ उ॒त च्यौ॒त्ना ज्रयां॑सि च । अनु॒ घेन्म॒न्दी म॒घोन॑: ॥ यस्मिन्विश्वाश्चर्षणय उत च्यौत्ना ज्रयांसि च । अनु घेन्मन्दी मघोनः ॥

He upon whom all men depend, (in whom) overwhelming energies (abide), he verily is the delighter ofthe opulent (worshipper).

english translation

yasmi॒nvizvA॑zcarSa॒Naya॑ u॒ta cyau॒tnA jrayAM॑si ca | anu॒ ghenma॒ndI ma॒ghona॑: || yasminvizvAzcarSaNaya uta cyautnA jrayAMsi ca | anu ghenmandI maghonaH ||

hk transliteration by Sanscript

ए॒ष ए॒तानि॑ चका॒रेन्द्रो॒ विश्वा॒ योऽति॑ शृ॒ण्वे । वा॒ज॒दावा॑ म॒घोना॑म् ॥ एष एतानि चकारेन्द्रो विश्वा योऽति शृण्वे । वाजदावा मघोनाम् ॥

This Indra has made all these (beings), who is thence exceedingly renowned; he is he donor of food toopulent worshippers.

english translation

e॒Sa e॒tAni॑ cakA॒rendro॒ vizvA॒ yo'ti॑ zR॒Nve | vA॒ja॒dAvA॑ ma॒ghonA॑m || eSa etAni cakArendro vizvA yo'ti zRNve | vAjadAvA maghonAm ||

hk transliteration by Sanscript

प्रभ॑र्ता॒ रथं॑ ग॒व्यन्त॑मपा॒काच्चि॒द्यमव॑ति । इ॒नो वसु॒ स हि वोळ्हा॑ ॥ प्रभर्ता रथं गव्यन्तमपाकाच्चिद्यमवति । इनो वसु स हि वोळ्हा ॥

He, whom, adoring, and desirous of cattle, the protector (Indra) defends against an ignorant (foe),becomes a prince, the possessor of wealth.

english translation

prabha॑rtA॒ rathaM॑ ga॒vyanta॑mapA॒kAcci॒dyamava॑ti | i॒no vasu॒ sa hi voLhA॑ || prabhartA rathaM gavyantamapAkAccidyamavati | ino vasu sa hi voLhA ||

hk transliteration by Sanscript