Rig Veda

Progress:86.1%

क्व१॒॑ त्या व॒ल्गू पु॑रुहू॒ताद्य दू॒तो न स्तोमो॑ऽविद॒न्नम॑स्वान् । आ यो अ॒र्वाङ्नास॑त्या व॒वर्त॒ प्रेष्ठा॒ ह्यस॑थो अस्य॒ मन्म॑न् ॥ क्व त्या वल्गू पुरुहूताद्य दूतो न स्तोमोऽविदन्नमस्वान् । आ यो अर्वाङ्नासत्या ववर्त प्रेष्ठा ह्यसथो अस्य मन्मन् ॥

sanskrit

Where may our praise and oblations find today for a mesenger, those two splendid (Aśvins), the invoked of many, and bring the Nāsatyās to our presence? Be propitiated (Aśvins) by the adoration of this (your worshipper).

english translation

kva1॒॑ tyA va॒lgU pu॑ruhU॒tAdya dU॒to na stomo॑'vida॒nnama॑svAn | A yo a॒rvAGnAsa॑tyA va॒varta॒ preSThA॒ hyasa॑tho asya॒ manma॑n || kva tyA valgU puruhUtAdya dUto na stomo'vidannamasvAn | A yo arvAGnAsatyA vavarta preSThA hyasatho asya manman ||

hk transliteration

अरं॑ मे गन्तं॒ हव॑नाया॒स्मै गृ॑णा॒ना यथा॒ पिबा॑थो॒ अन्ध॑: । परि॑ ह॒ त्यद्व॒र्तिर्या॑थो रि॒षो न यत्परो॒ नान्त॑रस्तुतु॒र्यात् ॥ अरं मे गन्तं हवनायास्मै गृणाना यथा पिबाथो अन्धः । परि ह त्यद्वर्तिर्याथो रिषो न यत्परो नान्तरस्तुतुर्यात् ॥

sanskrit

Praised, that you may drink the (sacrificial) Soma, you come promptly upon this my invocation; keep guard around the dwelling against (all) advdrsaries, so that neither one that abides at a distance nor a neighbour may do us harm.

english translation

araM॑ me gantaM॒ hava॑nAyA॒smai gR॑NA॒nA yathA॒ pibA॑tho॒ andha॑: | pari॑ ha॒ tyadva॒rtiryA॑tho ri॒So na yatparo॒ nAnta॑rastutu॒ryAt || araM me gantaM havanAyAsmai gRNAnA yathA pibAtho andhaH | pari ha tyadvartiryAtho riSo na yatparo nAntarastuturyAt ||

hk transliteration

अका॑रि वा॒मन्ध॑सो॒ वरी॑म॒न्नस्ता॑रि ब॒र्हिः सु॑प्राय॒णत॑मम् । उ॒त्ता॒नह॑स्तो युव॒युर्व॑व॒न्दा वां॒ नक्ष॑न्तो॒ अद्र॑य आञ्जन् ॥ अकारि वामन्धसो वरीमन्नस्तारि बर्हिः सुप्रायणतमम् । उत्तानहस्तो युवयुर्ववन्दा वां नक्षन्तो अद्रय आञ्जन् ॥

sanskrit

(What is essential) for the copious effusion of the (sacrificial) food has been done for you; the very delicate sacred grass has been strewn; the (priest with) uplifted hands desirous o your presence praises you; the stones express (the Soma), designing it for you.

english translation

akA॑ri vA॒mandha॑so॒ varI॑ma॒nnastA॑ri ba॒rhiH su॑prAya॒Nata॑mam | u॒ttA॒naha॑sto yuva॒yurva॑va॒ndA vAM॒ nakSa॑nto॒ adra॑ya AJjan || akAri vAmandhaso varImannastAri barhiH suprAyaNatamam | uttAnahasto yuvayurvavandA vAM nakSanto adraya AJjan ||

hk transliteration

ऊ॒र्ध्वो वा॑म॒ग्निर॑ध्व॒रेष्व॑स्था॒त्प्र रा॒तिरे॑ति जू॒र्णिनी॑ घृ॒ताची॑ । प्र होता॑ गू॒र्तम॑ना उरा॒णोऽयु॑क्त॒ यो नास॑त्या॒ हवी॑मन् ॥ ऊर्ध्वो वामग्निरध्वरेष्वस्थात्प्र रातिरेति जूर्णिनी घृताची । प्र होता गूर्तमना उराणोऽयुक्त यो नासत्या हवीमन् ॥

sanskrit

Agni is above for you; he is present at (your) sacrifices; the oblation flows diffusive and redolent of ghī; diligent and zealous is the ministrant priest who is engaged, Nāsatyās, in your invocation.

english translation

U॒rdhvo vA॑ma॒gnira॑dhva॒reSva॑sthA॒tpra rA॒tire॑ti jU॒rNinI॑ ghR॒tAcI॑ | pra hotA॑ gU॒rtama॑nA urA॒No'yu॑kta॒ yo nAsa॑tyA॒ havI॑man || Urdhvo vAmagniradhvareSvasthAtpra rAtireti jUrNinI ghRtAcI | pra hotA gUrtamanA urANo'yukta yo nAsatyA havIman ||

hk transliteration

अधि॑ श्रि॒ये दु॑हि॒ता सूर्य॑स्य॒ रथं॑ तस्थौ पुरुभुजा श॒तोति॑म् । प्र मा॒याभि॑र्मायिना भूत॒मत्र॒ नरा॑ नृतू॒ जनि॑मन्य॒ज्ञिया॑नाम् ॥ अधि श्रिये दुहिता सूर्यस्य रथं तस्थौ पुरुभुजा शतोतिम् । प्र मायाभिर्मायिना भूतमत्र नरा नृतू जनिमन्यज्ञियानाम् ॥

sanskrit

Protectors of many, the daughter of Sūrya ascended your chariot the defence of hundreds, for refuge sagacious leaders and guides, you have excelled by your devices (all others) at this appearance of the adorable (deities).

english translation

adhi॑ zri॒ye du॑hi॒tA sUrya॑sya॒ rathaM॑ tasthau purubhujA za॒toti॑m | pra mA॒yAbhi॑rmAyinA bhUta॒matra॒ narA॑ nRtU॒ jani॑manya॒jJiyA॑nAm || adhi zriye duhitA sUryasya rathaM tasthau purubhujA zatotim | pra mAyAbhirmAyinA bhUtamatra narA nRtU janimanyajJiyAnAm ||

hk transliteration