1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
63.
सूक्त ६३
sUkta 63
64.
सूक्त ६४
sUkta 64
65.
सूक्त ६५
sUkta 65
66.
सूक्त ६६
sUkta 66
67.
सूक्त ६७
sUkta 67
68.
सूक्त ६८
sUkta 68
69.
सूक्त ६९
sUkta 69
70.
सूक्त ७०
sUkta 70
71.
सूक्त ७१
sUkta 71
72.
सूक्त ७२
sUkta 72
73.
सूक्त ७३
sUkta 73
74.
सूक्त ७४
sUkta 74
75.
सूक्त ७५
sUkta 75
76.
सूक्त ७६
sUkta 76
77.
सूक्त ७७
sUkta 77
78.
सूक्त ७८
sUkta 78
79.
सूक्त ७९
sUkta 79
80.
सूक्त ८०
sUkta 80
81.
सूक्त ८१
sUkta 81
•
सूक्त ८२
sUkta 82
83.
सूक्त ८३
sUkta 83
84.
सूक्त ८४
sUkta 84
85.
सूक्त ८५
sUkta 85
86.
सूक्त ८६
sUkta 86
87.
सूक्त ८७
sUkta 87
Progress:93.9%
तत्स॑वि॒तुर्वृ॑णीमहे व॒यं दे॒वस्य॒ भोज॑नम् । श्रेष्ठं॑ सर्व॒धात॑मं॒ तुरं॒ भग॑स्य धीमहि ॥ तत्सवितुर्वृणीमहे वयं देवस्य भोजनम् । श्रेष्ठं सर्वधातमं तुरं भगस्य धीमहि ॥
sanskrit
We solicit of the divine Savitā enjoyable (wealth) may we receive from Bhaga that which is excellent, all sustaining, destructive of foes.
english translation
tatsa॑vi॒turvR॑NImahe va॒yaM de॒vasya॒ bhoja॑nam | zreSThaM॑ sarva॒dhAta॑maM॒ turaM॒ bhaga॑sya dhImahi || tatsaviturvRNImahe vayaM devasya bhojanam | zreSThaM sarvadhAtamaM turaM bhagasya dhImahi ||
hk transliteration
अस्य॒ हि स्वय॑शस्तरं सवि॒तुः कच्च॒न प्रि॒यम् । न मि॒नन्ति॑ स्व॒राज्य॑म् ॥ अस्य हि स्वयशस्तरं सवितुः कच्चन प्रियम् । न मिनन्ति स्वराज्यम् ॥
sanskrit
Nothing impairs the sovereignty of this Savitā, which is most especially renowned and beloved.
english translation
asya॒ hi svaya॑zastaraM savi॒tuH kacca॒na pri॒yam | na mi॒nanti॑ sva॒rAjya॑m || asya hi svayazastaraM savituH kaccana priyam | na minanti svarAjyam ||
hk transliteration
स हि रत्ना॑नि दा॒शुषे॑ सु॒वाति॑ सवि॒ता भग॑: । तं भा॒गं चि॒त्रमी॑महे ॥ स हि रत्नानि दाशुषे सुवाति सविता भगः । तं भागं चित्रमीमहे ॥
sanskrit
That Savitā who is Bhaga, bestows precious treasure on the donor of the offering; we solicit (of him) a valuable portion.
english translation
sa hi ratnA॑ni dA॒zuSe॑ su॒vAti॑ savi॒tA bhaga॑: | taM bhA॒gaM ci॒tramI॑mahe || sa hi ratnAni dAzuSe suvAti savitA bhagaH | taM bhAgaM citramImahe ||
hk transliteration
अ॒द्या नो॑ देव सवितः प्र॒जाव॑त्सावी॒: सौभ॑गम् । परा॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॑ सुव ॥ अद्या नो देव सवितः प्रजावत्सावीः सौभगम् । परा दुष्ष्वप्न्यं सुव ॥
sanskrit
Grant us today, divine Savitā affluence with progeny, and drive away evil dreams.
english translation
a॒dyA no॑ deva savitaH pra॒jAva॑tsAvI॒: saubha॑gam | parA॑ du॒SSvapnyaM॑ suva || adyA no deva savitaH prajAvatsAvIH saubhagam | parA duSSvapnyaM suva ||
hk transliteration
विश्वा॑नि देव सवितर्दुरि॒तानि॒ परा॑ सुव । यद्भ॒द्रं तन्न॒ आ सु॑व ॥ विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परा सुव । यद्भद्रं तन्न आ सुव ॥
sanskrit
Remove from us, divine Savitā, all misfortunes; bestow upon us that which is good.
english translation
vizvA॑ni deva savitarduri॒tAni॒ parA॑ suva | yadbha॒draM tanna॒ A su॑va || vizvAni deva savitarduritAni parA suva | yadbhadraM tanna A suva ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:93.9%
तत्स॑वि॒तुर्वृ॑णीमहे व॒यं दे॒वस्य॒ भोज॑नम् । श्रेष्ठं॑ सर्व॒धात॑मं॒ तुरं॒ भग॑स्य धीमहि ॥ तत्सवितुर्वृणीमहे वयं देवस्य भोजनम् । श्रेष्ठं सर्वधातमं तुरं भगस्य धीमहि ॥
sanskrit
We solicit of the divine Savitā enjoyable (wealth) may we receive from Bhaga that which is excellent, all sustaining, destructive of foes.
english translation
tatsa॑vi॒turvR॑NImahe va॒yaM de॒vasya॒ bhoja॑nam | zreSThaM॑ sarva॒dhAta॑maM॒ turaM॒ bhaga॑sya dhImahi || tatsaviturvRNImahe vayaM devasya bhojanam | zreSThaM sarvadhAtamaM turaM bhagasya dhImahi ||
hk transliteration
अस्य॒ हि स्वय॑शस्तरं सवि॒तुः कच्च॒न प्रि॒यम् । न मि॒नन्ति॑ स्व॒राज्य॑म् ॥ अस्य हि स्वयशस्तरं सवितुः कच्चन प्रियम् । न मिनन्ति स्वराज्यम् ॥
sanskrit
Nothing impairs the sovereignty of this Savitā, which is most especially renowned and beloved.
english translation
asya॒ hi svaya॑zastaraM savi॒tuH kacca॒na pri॒yam | na mi॒nanti॑ sva॒rAjya॑m || asya hi svayazastaraM savituH kaccana priyam | na minanti svarAjyam ||
hk transliteration
स हि रत्ना॑नि दा॒शुषे॑ सु॒वाति॑ सवि॒ता भग॑: । तं भा॒गं चि॒त्रमी॑महे ॥ स हि रत्नानि दाशुषे सुवाति सविता भगः । तं भागं चित्रमीमहे ॥
sanskrit
That Savitā who is Bhaga, bestows precious treasure on the donor of the offering; we solicit (of him) a valuable portion.
english translation
sa hi ratnA॑ni dA॒zuSe॑ su॒vAti॑ savi॒tA bhaga॑: | taM bhA॒gaM ci॒tramI॑mahe || sa hi ratnAni dAzuSe suvAti savitA bhagaH | taM bhAgaM citramImahe ||
hk transliteration
अ॒द्या नो॑ देव सवितः प्र॒जाव॑त्सावी॒: सौभ॑गम् । परा॑ दु॒ष्ष्वप्न्यं॑ सुव ॥ अद्या नो देव सवितः प्रजावत्सावीः सौभगम् । परा दुष्ष्वप्न्यं सुव ॥
sanskrit
Grant us today, divine Savitā affluence with progeny, and drive away evil dreams.
english translation
a॒dyA no॑ deva savitaH pra॒jAva॑tsAvI॒: saubha॑gam | parA॑ du॒SSvapnyaM॑ suva || adyA no deva savitaH prajAvatsAvIH saubhagam | parA duSSvapnyaM suva ||
hk transliteration
विश्वा॑नि देव सवितर्दुरि॒तानि॒ परा॑ सुव । यद्भ॒द्रं तन्न॒ आ सु॑व ॥ विश्वानि देव सवितर्दुरितानि परा सुव । यद्भद्रं तन्न आ सुव ॥
sanskrit
Remove from us, divine Savitā, all misfortunes; bestow upon us that which is good.
english translation
vizvA॑ni deva savitarduri॒tAni॒ parA॑ suva | yadbha॒draM tanna॒ A su॑va || vizvAni deva savitarduritAni parA suva | yadbhadraM tanna A suva ||
hk transliteration