Rig Veda
Progress:75.8%
ते नो॒ वसू॑नि॒ काम्या॑ पुरुश्च॒न्द्रा रि॑शादसः । आ य॑ज्ञियासो ववृत्तन ॥ ते नो वसूनि काम्या पुरुश्चन्द्रा रिशादसः । आ यज्ञियासो ववृत्तन ॥
Do you, who are destroyers of the male violent, abounding in wealth, and entitled to adoration, bestow upon us desirable riches.
english translation
te no॒ vasU॑ni॒ kAmyA॑ puruzca॒ndrA ri॑zAdasaH । A ya॑jJiyAso vavRttana ॥ te no vasUni kAmyA puruzcandrA rizAdasaH । A yajJiyAso vavRttana ॥
hk transliteration by Sanscriptए॒तं मे॒ स्तोम॑मूर्म्ये दा॒र्भ्याय॒ परा॑ वह । गिरो॑ देवि र॒थीरि॑व ॥ एतं मे स्तोममूर्म्ये दार्भ्याय परा वह । गिरो देवि रथीरिव ॥
Bear to Dārbhya, oḥ night, turning away (from me to him), this my eulogy (of the Maruts); convey my praises, goddess, as a charioteer (conveys the contents of his vehicle to their destination).
english translation
e॒taM me॒ stoma॑mUrmye dA॒rbhyAya॒ parA॑ vaha । giro॑ devi ra॒thIri॑va ॥ etaM me stomamUrmye dArbhyAya parA vaha । giro devi rathIriva ॥
hk transliteration by Sanscriptउ॒त मे॑ वोचता॒दिति॑ सु॒तसो॑मे॒ रथ॑वीतौ । न कामो॒ अप॑ वेति मे ॥ उत मे वोचतादिति सुतसोमे रथवीतौ । न कामो अप वेति मे ॥
And say on my behalf to Rathavīti, when the libation is poured out, my love (for your daughter) does not depart.
english translation
u॒ta me॑ vocatA॒diti॑ su॒taso॑me॒ ratha॑vItau । na kAmo॒ apa॑ veti me ॥ uta me vocatAditi sutasome rathavItau । na kAmo apa veti me ॥
hk transliteration by Sanscriptए॒ष क्षे॑ति॒ रथ॑वीतिर्म॒घवा॒ गोम॑ती॒रनु॑ । पर्व॑ते॒ष्वप॑श्रितः ॥ एष क्षेति रथवीतिर्मघवा गोमतीरनु । पर्वतेष्वपश्रितः ॥
This opulent Rathavīti dwells upon the (banks of the) Gomatī (river), and has his home on (the skirts of) the (Himālaya) mountains.
english translation
e॒Sa kSe॑ti॒ ratha॑vItirma॒ghavA॒ goma॑tI॒ranu॑ । parva॑te॒Svapa॑zritaH ॥ eSa kSeti rathavItirmaghavA gomatIranu । parvateSvapazritaH ॥
hk transliteration by Sanscript