Rig Veda

Progress:59.4%

स्व॒स्ति नो॑ मिमीताम॒श्विना॒ भग॑: स्व॒स्ति दे॒व्यदि॑तिरन॒र्वण॑: । स्व॒स्ति पू॒षा असु॑रो दधातु नः स्व॒स्ति द्यावा॑पृथि॒वी सु॑चे॒तुना॑ ॥ स्वस्ति नो मिमीतामश्विना भगः स्वस्ति देव्यदितिरनर्वणः । स्वस्ति पूषा असुरो दधातु नः स्वस्ति द्यावापृथिवी सुचेतुना ॥

sanskrit

May the Aśvins contribute to our prosperity; may Bhaga, and the divine Aditi (contribute) to (our) prosperity; may the irrestible Viṣṇu, the scatterer (of foes), bestow upon us prosperity; may the conscious Heaven and Earth (bestow upon us) prosperity.

english translation

sva॒sti no॑ mimItAma॒zvinA॒ bhaga॑: sva॒sti de॒vyadi॑tirana॒rvaNa॑: | sva॒sti pU॒SA asu॑ro dadhAtu naH sva॒sti dyAvA॑pRthi॒vI su॑ce॒tunA॑ || svasti no mimItAmazvinA bhagaH svasti devyaditiranarvaNaH | svasti pUSA asuro dadhAtu naH svasti dyAvApRthivI sucetunA ||

hk transliteration

स्व॒स्तये॑ वा॒युमुप॑ ब्रवामहै॒ सोमं॑ स्व॒स्ति भुव॑नस्य॒ यस्पति॑: । बृह॒स्पतिं॒ सर्व॑गणं स्व॒स्तये॑ स्व॒स्तय॑ आदि॒त्यासो॑ भवन्तु नः ॥ स्वस्तये वायुमुप ब्रवामहै सोमं स्वस्ति भुवनस्य यस्पतिः । बृहस्पतिं सर्वगणं स्वस्तये स्वस्तय आदित्यासो भवन्तु नः ॥

sanskrit

We glorify Vāyu for prosperity, Soma for prosperity, he who is the protector of the world; (we praise) Bṛhaspati (attended by) all the companies (of the deities), for prosperity, and for our prosperity may the Ādityas be ours.

english translation

sva॒staye॑ vA॒yumupa॑ bravAmahai॒ somaM॑ sva॒sti bhuva॑nasya॒ yaspati॑: | bRha॒spatiM॒ sarva॑gaNaM sva॒staye॑ sva॒staya॑ Adi॒tyAso॑ bhavantu naH || svastaye vAyumupa bravAmahai somaM svasti bhuvanasya yaspatiH | bRhaspatiM sarvagaNaM svastaye svastaya AdityAso bhavantu naH ||

hk transliteration

विश्वे॑ दे॒वा नो॑ अ॒द्या स्व॒स्तये॑ वैश्वान॒रो वसु॑र॒ग्निः स्व॒स्तये॑ । दे॒वा अ॑वन्त्वृ॒भव॑: स्व॒स्तये॑ स्व॒स्ति नो॑ रु॒द्रः पा॒त्वंह॑सः ॥ विश्वे देवा नो अद्या स्वस्तये वैश्वानरो वसुरग्निः स्वस्तये । देवा अवन्त्वृभवः स्वस्तये स्वस्ति नो रुद्रः पात्वंहसः ॥

sanskrit

May all the gods be with us today for our prosperity may Agni, the benefactor of all men, and giver of dwellings, (be with us) for (our) prosperity; may the divine Ṛbhus protect us for (our) prosperity; may Rudra preserve us from iniquity for (our) prosperity.

english translation

vizve॑ de॒vA no॑ a॒dyA sva॒staye॑ vaizvAna॒ro vasu॑ra॒gniH sva॒staye॑ | de॒vA a॑vantvR॒bhava॑: sva॒staye॑ sva॒sti no॑ ru॒draH pA॒tvaMha॑saH || vizve devA no adyA svastaye vaizvAnaro vasuragniH svastaye | devA avantvRbhavaH svastaye svasti no rudraH pAtvaMhasaH ||

hk transliteration

स्व॒स्ति मि॑त्रावरुणा स्व॒स्ति प॑थ्ये रेवति । स्व॒स्ति न॒ इन्द्र॑श्चा॒ग्निश्च॑ स्व॒स्ति नो॑ अदिते कृधि ॥ स्वस्ति मित्रावरुणा स्वस्ति पथ्ये रेवति । स्वस्ति न इन्द्रश्चाग्निश्च स्वस्ति नो अदिते कृधि ॥

sanskrit

Mitra and Varuṇa, grant us prosperity; path (of the firmament), and goddess of riches, (grant us) prosperity; may Indra and Agni (grant us) prosperity; Aditi, bestow prosperity upon us.

english translation

sva॒sti mi॑trAvaruNA sva॒sti pa॑thye revati | sva॒sti na॒ indra॑zcA॒gnizca॑ sva॒sti no॑ adite kRdhi || svasti mitrAvaruNA svasti pathye revati | svasti na indrazcAgnizca svasti no adite kRdhi ||

hk transliteration

स्व॒स्ति पन्था॒मनु॑ चरेम सूर्याचन्द्र॒मसा॑विव । पुन॒र्दद॒ताघ्न॑ता जान॒ता सं ग॑मेमहि ॥ स्वस्ति पन्थामनु चरेम सूर्याचन्द्रमसाविव । पुनर्ददताघ्नता जानता सं गमेमहि ॥

sanskrit

May we ever follow prosperously our path, like the sun and the moon; may we be associated with a requiting, grateful and recognisant (kinsman).

english translation

sva॒sti panthA॒manu॑ carema sUryAcandra॒masA॑viva | puna॒rdada॒tAghna॑tA jAna॒tA saM ga॑memahi || svasti panthAmanu carema sUryAcandramasAviva | punardadatAghnatA jAnatA saM gamemahi ||

hk transliteration