1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
•
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:80.8%
तं वां॒ रथं॑ व॒यम॒द्या हु॑वेम पृथु॒ज्रय॑मश्विना॒ संग॑तिं॒ गोः । यः सू॒र्यां वह॑ति वन्धुरा॒युर्गिर्वा॑हसं पुरु॒तमं॑ वसू॒युम् ॥ तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥
sanskrit
We invoke, Aśvins, today, your rapid car, the associator of the solar ray; the banked car which bears Sūrya, vast, wealthy, and laden with praises.
english translation
taM vAM॒ rathaM॑ va॒yama॒dyA hu॑vema pRthu॒jraya॑mazvinA॒ saMga॑tiM॒ goH | yaH sU॒ryAM vaha॑ti vandhurA॒yurgirvA॑hasaM puru॒tamaM॑ vasU॒yum || taM vAM rathaM vayamadyA huvema pRthujrayamazvinA saMgatiM goH | yaH sUryAM vahati vandhurAyurgirvAhasaM purutamaM vasUyum ||
hk transliteration
यु॒वं श्रिय॑मश्विना दे॒वता॒ तां दिवो॑ नपाता वनथ॒: शची॑भिः । यु॒वोर्वपु॑र॒भि पृक्ष॑: सचन्ते॒ वह॑न्ति॒ यत्क॑कु॒हासो॒ रथे॑ वाम् ॥ युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥
sanskrit
Aśvins, grandsons of heaven, divinities, you enjoy that glory of your actions, that (sacrificial) food is administered to your person ns, and powerul horses draw you in your chariot.
english translation
yu॒vaM zriya॑mazvinA de॒vatA॒ tAM divo॑ napAtA vanatha॒: zacI॑bhiH | yu॒vorvapu॑ra॒bhi pRkSa॑: sacante॒ vaha॑nti॒ yatka॑ku॒hAso॒ rathe॑ vAm || yuvaM zriyamazvinA devatA tAM divo napAtA vanathaH zacIbhiH | yuvorvapurabhi pRkSaH sacante vahanti yatkakuhAso rathe vAm ||
hk transliteration
को वा॑म॒द्या क॑रते रा॒तह॑व्य ऊ॒तये॑ वा सुत॒पेया॑य वा॒र्कैः । ऋ॒तस्य॑ वा व॒नुषे॑ पू॒र्व्याय॒ नमो॑ येमा॒नो अ॑श्वि॒ना व॑वर्तत् ॥ को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥
sanskrit
What offer of oblations addresses you today with hymns for the sake (of obtaining) protection, for the drinking of the Soma, or for the ancient fulfilment of the sacrifice? what offer of adoration may bring you Aśvins may bring you Aśvins (to this rite)?
english translation
ko vA॑ma॒dyA ka॑rate rA॒taha॑vya U॒taye॑ vA suta॒peyA॑ya vA॒rkaiH | R॒tasya॑ vA va॒nuSe॑ pU॒rvyAya॒ namo॑ yemA॒no a॑zvi॒nA va॑vartat || ko vAmadyA karate rAtahavya Utaye vA sutapeyAya vArkaiH | Rtasya vA vanuSe pUrvyAya namo yemAno azvinA vavartat ||
hk transliteration
हि॒र॒ण्यये॑न पुरुभू॒ रथे॑ने॒मं य॒ज्ञं ना॑स॒त्योप॑ यातम् । पिबा॑थ॒ इन्मधु॑नः सो॒म्यस्य॒ दध॑थो॒ रत्नं॑ विध॒ते जना॑य ॥ हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥
sanskrit
Nāsatyas, who are manifold, come with your golden chariot to this sacrifice; drink of the sweet Soma beverage, and give precious things to the man who celebrates (your worship).
english translation
hi॒ra॒Nyaye॑na purubhU॒ rathe॑ne॒maM ya॒jJaM nA॑sa॒tyopa॑ yAtam | pibA॑tha॒ inmadhu॑naH so॒myasya॒ dadha॑tho॒ ratnaM॑ vidha॒te janA॑ya || hiraNyayena purubhU rathenemaM yajJaM nAsatyopa yAtam | pibAtha inmadhunaH somyasya dadhatho ratnaM vidhate janAya ||
hk transliteration
आ नो॑ यातं दि॒वो अच्छा॑ पृथि॒व्या हि॑र॒ण्यये॑न सु॒वृता॒ रथे॑न । मा वा॑म॒न्ये नि य॑मन्देव॒यन्त॒: सं यद्द॒दे नाभि॑: पू॒र्व्या वा॑म् ॥ आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥
sanskrit
Come to our presence, whether from heaven or earth, with your well-constructed golden chariot; let not other devout worshippers detain yhou, for a prior attraction awaits you (here).
english translation
A no॑ yAtaM di॒vo acchA॑ pRthi॒vyA hi॑ra॒Nyaye॑na su॒vRtA॒ rathe॑na | mA vA॑ma॒nye ni ya॑mandeva॒yanta॒: saM yadda॒de nAbhi॑: pU॒rvyA vA॑m || A no yAtaM divo acchA pRthivyA hiraNyayena suvRtA rathena | mA vAmanye ni yamandevayantaH saM yaddade nAbhiH pUrvyA vAm ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:80.8%
तं वां॒ रथं॑ व॒यम॒द्या हु॑वेम पृथु॒ज्रय॑मश्विना॒ संग॑तिं॒ गोः । यः सू॒र्यां वह॑ति वन्धुरा॒युर्गिर्वा॑हसं पुरु॒तमं॑ वसू॒युम् ॥ तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥
sanskrit
We invoke, Aśvins, today, your rapid car, the associator of the solar ray; the banked car which bears Sūrya, vast, wealthy, and laden with praises.
english translation
taM vAM॒ rathaM॑ va॒yama॒dyA hu॑vema pRthu॒jraya॑mazvinA॒ saMga॑tiM॒ goH | yaH sU॒ryAM vaha॑ti vandhurA॒yurgirvA॑hasaM puru॒tamaM॑ vasU॒yum || taM vAM rathaM vayamadyA huvema pRthujrayamazvinA saMgatiM goH | yaH sUryAM vahati vandhurAyurgirvAhasaM purutamaM vasUyum ||
hk transliteration
यु॒वं श्रिय॑मश्विना दे॒वता॒ तां दिवो॑ नपाता वनथ॒: शची॑भिः । यु॒वोर्वपु॑र॒भि पृक्ष॑: सचन्ते॒ वह॑न्ति॒ यत्क॑कु॒हासो॒ रथे॑ वाम् ॥ युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥
sanskrit
Aśvins, grandsons of heaven, divinities, you enjoy that glory of your actions, that (sacrificial) food is administered to your person ns, and powerul horses draw you in your chariot.
english translation
yu॒vaM zriya॑mazvinA de॒vatA॒ tAM divo॑ napAtA vanatha॒: zacI॑bhiH | yu॒vorvapu॑ra॒bhi pRkSa॑: sacante॒ vaha॑nti॒ yatka॑ku॒hAso॒ rathe॑ vAm || yuvaM zriyamazvinA devatA tAM divo napAtA vanathaH zacIbhiH | yuvorvapurabhi pRkSaH sacante vahanti yatkakuhAso rathe vAm ||
hk transliteration
को वा॑म॒द्या क॑रते रा॒तह॑व्य ऊ॒तये॑ वा सुत॒पेया॑य वा॒र्कैः । ऋ॒तस्य॑ वा व॒नुषे॑ पू॒र्व्याय॒ नमो॑ येमा॒नो अ॑श्वि॒ना व॑वर्तत् ॥ को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥
sanskrit
What offer of oblations addresses you today with hymns for the sake (of obtaining) protection, for the drinking of the Soma, or for the ancient fulfilment of the sacrifice? what offer of adoration may bring you Aśvins may bring you Aśvins (to this rite)?
english translation
ko vA॑ma॒dyA ka॑rate rA॒taha॑vya U॒taye॑ vA suta॒peyA॑ya vA॒rkaiH | R॒tasya॑ vA va॒nuSe॑ pU॒rvyAya॒ namo॑ yemA॒no a॑zvi॒nA va॑vartat || ko vAmadyA karate rAtahavya Utaye vA sutapeyAya vArkaiH | Rtasya vA vanuSe pUrvyAya namo yemAno azvinA vavartat ||
hk transliteration
हि॒र॒ण्यये॑न पुरुभू॒ रथे॑ने॒मं य॒ज्ञं ना॑स॒त्योप॑ यातम् । पिबा॑थ॒ इन्मधु॑नः सो॒म्यस्य॒ दध॑थो॒ रत्नं॑ विध॒ते जना॑य ॥ हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥
sanskrit
Nāsatyas, who are manifold, come with your golden chariot to this sacrifice; drink of the sweet Soma beverage, and give precious things to the man who celebrates (your worship).
english translation
hi॒ra॒Nyaye॑na purubhU॒ rathe॑ne॒maM ya॒jJaM nA॑sa॒tyopa॑ yAtam | pibA॑tha॒ inmadhu॑naH so॒myasya॒ dadha॑tho॒ ratnaM॑ vidha॒te janA॑ya || hiraNyayena purubhU rathenemaM yajJaM nAsatyopa yAtam | pibAtha inmadhunaH somyasya dadhatho ratnaM vidhate janAya ||
hk transliteration
आ नो॑ यातं दि॒वो अच्छा॑ पृथि॒व्या हि॑र॒ण्यये॑न सु॒वृता॒ रथे॑न । मा वा॑म॒न्ये नि य॑मन्देव॒यन्त॒: सं यद्द॒दे नाभि॑: पू॒र्व्या वा॑म् ॥ आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥
sanskrit
Come to our presence, whether from heaven or earth, with your well-constructed golden chariot; let not other devout worshippers detain yhou, for a prior attraction awaits you (here).
english translation
A no॑ yAtaM di॒vo acchA॑ pRthi॒vyA hi॑ra॒Nyaye॑na su॒vRtA॒ rathe॑na | mA vA॑ma॒nye ni ya॑mandeva॒yanta॒: saM yadda॒de nAbhi॑: pU॒rvyA vA॑m || A no yAtaM divo acchA pRthivyA hiraNyayena suvRtA rathena | mA vAmanye ni yamandevayantaH saM yaddade nAbhiH pUrvyA vAm ||
hk transliteration