1.
सूक्त १
sUkta 1
•
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
Progress:5.3%
चित्ति॒मचि॑त्तिं चिनव॒द्वि वि॒द्वान्पृ॒ष्ठेव॑ वी॒ता वृ॑जि॒ना च॒ मर्ता॑न् । रा॒ये च॑ नः स्वप॒त्याय॑ देव॒ दितिं॑ च॒ रास्वादि॑तिमुरुष्य ॥ चित्तिमचित्तिं चिनवद्वि विद्वान्पृष्ठेव वीता वृजिना च मर्तान् । राये च नः स्वपत्याय देव दितिं च रास्वादितिमुरुष्य ॥
sanskrit
May the wise Agni discriminate between virtue and vice between (virtuous and wicked) men, as a (groom distinguishes between) the strong and weak backs (of horses); enrich us with wealth accompanied by virtuous offspring; be bountiful to the liberal giver; shun him who gives not.
english translation
citti॒maci॑ttiM cinava॒dvi vi॒dvAnpR॒STheva॑ vI॒tA vR॑ji॒nA ca॒ martA॑n | rA॒ye ca॑ naH svapa॒tyAya॑ deva॒ ditiM॑ ca॒ rAsvAdi॑timuruSya || cittimacittiM cinavadvi vidvAnpRSTheva vItA vRjinA ca martAn | rAye ca naH svapatyAya deva ditiM ca rAsvAditimuruSya ||
hk transliteration
क॒विं श॑शासुः क॒वयोऽद॑ब्धा निधा॒रय॑न्तो॒ दुर्या॑स्वा॒योः । अत॒स्त्वं दृश्याँ॑ अग्न ए॒तान्प॒ड्भिः प॑श्ये॒रद्भु॑ताँ अ॒र्य एवै॑: ॥ कविं शशासुः कवयोऽदब्धा निधारयन्तो दुर्यास्वायोः । अतस्त्वं दृश्याँ अग्न एतान्पड्भिः पश्येरद्भुताँ अर्य एवैः ॥
sanskrit
The unveiled sages abiding in the dwellings of man have glorified the sage (Agni); therefore, lord of sacrifice, you may proceed with swift-moving feet to behold the admirable and marvellous deities.
english translation
ka॒viM za॑zAsuH ka॒vayo'da॑bdhA nidhA॒raya॑nto॒ duryA॑svA॒yoH | ata॒stvaM dRzyA~॑ agna e॒tAnpa॒DbhiH pa॑zye॒radbhu॑tA~ a॒rya evai॑: || kaviM zazAsuH kavayo'dabdhA nidhArayanto duryAsvAyoH | atastvaM dRzyA~ agna etAnpaDbhiH pazyeradbhutA~ arya evaiH ||
hk transliteration
त्वम॑ग्ने वा॒घते॑ सु॒प्रणी॑तिः सु॒तसो॑माय विध॒ते य॑विष्ठ । रत्नं॑ भर शशमा॒नाय॑ घृष्वे पृ॒थु श्च॒न्द्रमव॑से चर्षणि॒प्राः ॥ त्वमग्ने वाघते सुप्रणीतिः सुतसोमाय विधते यविष्ठ । रत्नं भर शशमानाय घृष्वे पृथु श्चन्द्रमवसे चर्षणिप्राः ॥
sanskrit
Resplendent Agni, young of the gods, the satisfier of (the desires of) men, who are easily to be conducted (to the altar), bestow joy-yielding and abundant wealth for his preservation upon the worshipper who praises and worships you and offers you libations.
english translation
tvama॑gne vA॒ghate॑ su॒praNI॑tiH su॒taso॑mAya vidha॒te ya॑viSTha | ratnaM॑ bhara zazamA॒nAya॑ ghRSve pR॒thu zca॒ndramava॑se carSaNi॒prAH || tvamagne vAghate supraNItiH sutasomAya vidhate yaviSTha | ratnaM bhara zazamAnAya ghRSve pRthu zcandramavase carSaNiprAH ||
hk transliteration
अधा॑ ह॒ यद्व॒यम॑ग्ने त्वा॒या प॒ड्भिर्हस्ते॑भिश्चकृ॒मा त॒नूभि॑: । रथं॒ न क्रन्तो॒ अप॑सा भु॒रिजो॑ॠ॒तं ये॑मुः सु॒ध्य॑ आशुषा॒णाः ॥ अधा ह यद्वयमग्ने त्वाया पड्भिर्हस्तेभिश्चकृमा तनूभिः । रथं न क्रन्तो अपसा भुरिजोॠतं येमुः सुध्य आशुषाणाः ॥
sanskrit
Therefore, Agni, when we labour for you with hands and feet, and all our members, the pious performers of rites, (the Aṅgirasas), exercise their arms in the work (of attrition), as wheelwrights fabricate a car.
english translation
adhA॑ ha॒ yadva॒yama॑gne tvA॒yA pa॒Dbhirhaste॑bhizcakR॒mA ta॒nUbhi॑: | rathaM॒ na kranto॒ apa॑sA bhu॒rijo॑RR॒taM ye॑muH su॒dhya॑ AzuSA॒NAH || adhA ha yadvayamagne tvAyA paDbhirhastebhizcakRmA tanUbhiH | rathaM na kranto apasA bhurijoRRtaM yemuH sudhya AzuSANAH ||
hk transliteration
अधा॑ मा॒तुरु॒षस॑: स॒प्त विप्रा॒ जाये॑महि प्रथ॒मा वे॒धसो॒ नॄन् । दि॒वस्पु॒त्रा अङ्गि॑रसो भवे॒माद्रिं॑ रुजेम ध॒निनं॑ शु॒चन्त॑: ॥ अधा मातुरुषसः सप्त विप्रा जायेमहि प्रथमा वेधसो नॄन् । दिवस्पुत्रा अङ्गिरसो भवेमाद्रिं रुजेम धनिनं शुचन्तः ॥
sanskrit
May we seven priests first in order engender from the material drawn the worshippers of the creator (Agni); may we Aṅgirasas be the sons of heaven, and, radiant, divide the wealth-continuing mountain.
english translation
adhA॑ mA॒turu॒Sasa॑: sa॒pta viprA॒ jAye॑mahi pratha॒mA ve॒dhaso॒ nRRn | di॒vaspu॒trA aGgi॑raso bhave॒mAdriM॑ rujema dha॒ninaM॑ zu॒canta॑: || adhA mAturuSasaH sapta viprA jAyemahi prathamA vedhaso nRRn | divasputrA aGgiraso bhavemAdriM rujema dhaninaM zucantaH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:5.3%
चित्ति॒मचि॑त्तिं चिनव॒द्वि वि॒द्वान्पृ॒ष्ठेव॑ वी॒ता वृ॑जि॒ना च॒ मर्ता॑न् । रा॒ये च॑ नः स्वप॒त्याय॑ देव॒ दितिं॑ च॒ रास्वादि॑तिमुरुष्य ॥ चित्तिमचित्तिं चिनवद्वि विद्वान्पृष्ठेव वीता वृजिना च मर्तान् । राये च नः स्वपत्याय देव दितिं च रास्वादितिमुरुष्य ॥
sanskrit
May the wise Agni discriminate between virtue and vice between (virtuous and wicked) men, as a (groom distinguishes between) the strong and weak backs (of horses); enrich us with wealth accompanied by virtuous offspring; be bountiful to the liberal giver; shun him who gives not.
english translation
citti॒maci॑ttiM cinava॒dvi vi॒dvAnpR॒STheva॑ vI॒tA vR॑ji॒nA ca॒ martA॑n | rA॒ye ca॑ naH svapa॒tyAya॑ deva॒ ditiM॑ ca॒ rAsvAdi॑timuruSya || cittimacittiM cinavadvi vidvAnpRSTheva vItA vRjinA ca martAn | rAye ca naH svapatyAya deva ditiM ca rAsvAditimuruSya ||
hk transliteration
क॒विं श॑शासुः क॒वयोऽद॑ब्धा निधा॒रय॑न्तो॒ दुर्या॑स्वा॒योः । अत॒स्त्वं दृश्याँ॑ अग्न ए॒तान्प॒ड्भिः प॑श्ये॒रद्भु॑ताँ अ॒र्य एवै॑: ॥ कविं शशासुः कवयोऽदब्धा निधारयन्तो दुर्यास्वायोः । अतस्त्वं दृश्याँ अग्न एतान्पड्भिः पश्येरद्भुताँ अर्य एवैः ॥
sanskrit
The unveiled sages abiding in the dwellings of man have glorified the sage (Agni); therefore, lord of sacrifice, you may proceed with swift-moving feet to behold the admirable and marvellous deities.
english translation
ka॒viM za॑zAsuH ka॒vayo'da॑bdhA nidhA॒raya॑nto॒ duryA॑svA॒yoH | ata॒stvaM dRzyA~॑ agna e॒tAnpa॒DbhiH pa॑zye॒radbhu॑tA~ a॒rya evai॑: || kaviM zazAsuH kavayo'dabdhA nidhArayanto duryAsvAyoH | atastvaM dRzyA~ agna etAnpaDbhiH pazyeradbhutA~ arya evaiH ||
hk transliteration
त्वम॑ग्ने वा॒घते॑ सु॒प्रणी॑तिः सु॒तसो॑माय विध॒ते य॑विष्ठ । रत्नं॑ भर शशमा॒नाय॑ घृष्वे पृ॒थु श्च॒न्द्रमव॑से चर्षणि॒प्राः ॥ त्वमग्ने वाघते सुप्रणीतिः सुतसोमाय विधते यविष्ठ । रत्नं भर शशमानाय घृष्वे पृथु श्चन्द्रमवसे चर्षणिप्राः ॥
sanskrit
Resplendent Agni, young of the gods, the satisfier of (the desires of) men, who are easily to be conducted (to the altar), bestow joy-yielding and abundant wealth for his preservation upon the worshipper who praises and worships you and offers you libations.
english translation
tvama॑gne vA॒ghate॑ su॒praNI॑tiH su॒taso॑mAya vidha॒te ya॑viSTha | ratnaM॑ bhara zazamA॒nAya॑ ghRSve pR॒thu zca॒ndramava॑se carSaNi॒prAH || tvamagne vAghate supraNItiH sutasomAya vidhate yaviSTha | ratnaM bhara zazamAnAya ghRSve pRthu zcandramavase carSaNiprAH ||
hk transliteration
अधा॑ ह॒ यद्व॒यम॑ग्ने त्वा॒या प॒ड्भिर्हस्ते॑भिश्चकृ॒मा त॒नूभि॑: । रथं॒ न क्रन्तो॒ अप॑सा भु॒रिजो॑ॠ॒तं ये॑मुः सु॒ध्य॑ आशुषा॒णाः ॥ अधा ह यद्वयमग्ने त्वाया पड्भिर्हस्तेभिश्चकृमा तनूभिः । रथं न क्रन्तो अपसा भुरिजोॠतं येमुः सुध्य आशुषाणाः ॥
sanskrit
Therefore, Agni, when we labour for you with hands and feet, and all our members, the pious performers of rites, (the Aṅgirasas), exercise their arms in the work (of attrition), as wheelwrights fabricate a car.
english translation
adhA॑ ha॒ yadva॒yama॑gne tvA॒yA pa॒Dbhirhaste॑bhizcakR॒mA ta॒nUbhi॑: | rathaM॒ na kranto॒ apa॑sA bhu॒rijo॑RR॒taM ye॑muH su॒dhya॑ AzuSA॒NAH || adhA ha yadvayamagne tvAyA paDbhirhastebhizcakRmA tanUbhiH | rathaM na kranto apasA bhurijoRRtaM yemuH sudhya AzuSANAH ||
hk transliteration
अधा॑ मा॒तुरु॒षस॑: स॒प्त विप्रा॒ जाये॑महि प्रथ॒मा वे॒धसो॒ नॄन् । दि॒वस्पु॒त्रा अङ्गि॑रसो भवे॒माद्रिं॑ रुजेम ध॒निनं॑ शु॒चन्त॑: ॥ अधा मातुरुषसः सप्त विप्रा जायेमहि प्रथमा वेधसो नॄन् । दिवस्पुत्रा अङ्गिरसो भवेमाद्रिं रुजेम धनिनं शुचन्तः ॥
sanskrit
May we seven priests first in order engender from the material drawn the worshippers of the creator (Agni); may we Aṅgirasas be the sons of heaven, and, radiant, divide the wealth-continuing mountain.
english translation
adhA॑ mA॒turu॒Sasa॑: sa॒pta viprA॒ jAye॑mahi pratha॒mA ve॒dhaso॒ nRRn | di॒vaspu॒trA aGgi॑raso bhave॒mAdriM॑ rujema dha॒ninaM॑ zu॒canta॑: || adhA mAturuSasaH sapta viprA jAyemahi prathamA vedhaso nRRn | divasputrA aGgiraso bhavemAdriM rujema dhaninaM zucantaH ||
hk transliteration