Rig Veda

Progress:75.7%

श॒तक्र॑तुमर्ण॒वं शा॒किनं॒ नरं॒ गिरो॑ म॒ इन्द्र॒मुप॑ यन्ति वि॒श्वत॑: । वा॒ज॒सनिं॑ पू॒र्भिदं॒ तूर्णि॑म॒प्तुरं॑ धाम॒साच॑मभि॒षाचं॑ स्व॒र्विद॑म् ॥ शतक्रतुमर्णवं शाकिनं नरं गिरो म इन्द्रमुप यन्ति विश्वतः । वाजसनिं पूर्भिदं तूर्णिमप्तुरं धामसाचमभिषाचं स्वर्विदम् ॥

sanskrit

My praises constantly propitiate Indra, the object of many rites, the sender of rain, attended by the Maruts, the leader (of all), the giver of food, the destroyer of cities, the swift (in combat), the prompt (dispenser) of waters, the distributor of riches, the subduer of foes, the conferrer of heaven.

english translation

za॒takra॑tumarNa॒vaM zA॒kinaM॒ naraM॒ giro॑ ma॒ indra॒mupa॑ yanti vi॒zvata॑: | vA॒ja॒saniM॑ pU॒rbhidaM॒ tUrNi॑ma॒pturaM॑ dhAma॒sAca॑mabhi॒SAcaM॑ sva॒rvida॑m || zatakratumarNavaM zAkinaM naraM giro ma indramupa yanti vizvataH | vAjasaniM pUrbhidaM tUrNimapturaM dhAmasAcamabhiSAcaM svarvidam ||

hk transliteration