1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
•
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
44.
सूक्त ४४
sUkta 44
45.
सूक्त ४५
sUkta 45
46.
सूक्त ४६
sUkta 46
47.
सूक्त ४७
sUkta 47
48.
सूक्त ४८
sUkta 48
49.
सूक्त ४९
sUkta 49
50.
सूक्त ५०
sUkta 50
51.
सूक्त ५१
sUkta 51
52.
सूक्त ५२
sUkta 52
53.
सूक्त ५३
sUkta 53
54.
सूक्त ५४
sUkta 54
55.
सूक्त ५५
sUkta 55
56.
सूक्त ५६
sUkta 56
57.
सूक्त ५७
sUkta 57
58.
सूक्त ५८
sUkta 58
59.
सूक्त ५९
sUkta 59
60.
सूक्त ६०
sUkta 60
61.
सूक्त ६१
sUkta 61
62.
सूक्त ६२
sUkta 62
Progress:25.1%
वि पाज॑सा पृ॒थुना॒ शोशु॑चानो॒ बाध॑स्व द्वि॒षो र॒क्षसो॒ अमी॑वाः । सु॒शर्म॑णो बृह॒तः शर्म॑णि स्याम॒ग्नेर॒हं सु॒हव॑स्य॒ प्रणी॑तौ ॥ वि पाजसा पृथुना शोशुचानो बाधस्व द्विषो रक्षसो अमीवाः । सुशर्मणो बृहतः शर्मणि स्यामग्नेरहं सुहवस्य प्रणीतौ ॥
sanskrit
Radiant with great glory, repel the hostile rākṣasas and piśācas; may I be in (the enjoyment) of the favour of the great (Agni), the giver of prosperity, and in the service of (him who is) easily invoked.
english translation
vi pAja॑sA pR॒thunA॒ zozu॑cAno॒ bAdha॑sva dvi॒So ra॒kSaso॒ amI॑vAH | su॒zarma॑No bRha॒taH zarma॑Ni syAma॒gnera॒haM su॒hava॑sya॒ praNI॑tau || vi pAjasA pRthunA zozucAno bAdhasva dviSo rakSaso amIvAH | suzarmaNo bRhataH zarmaNi syAmagnerahaM suhavasya praNItau ||
hk transliteration
त्वं नो॑ अ॒स्या उ॒षसो॒ व्यु॑ष्टौ॒ त्वं सूर॒ उदि॑ते बोधि गो॒पाः । जन्मे॑व॒ नित्यं॒ तन॑यं जुषस्व॒ स्तोमं॑ मे अग्ने त॒न्वा॑ सुजात ॥ त्वं नो अस्या उषसो व्युष्टौ त्वं सूर उदिते बोधि गोपाः । जन्मेव नित्यं तनयं जुषस्व स्तोमं मे अग्ने तन्वा सुजात ॥
sanskrit
Consider yourself our protector at the breaking of the dawn today and when the sun has risen; Agni, who is engendered with (embodied) form, be plural ased with my constant praise, as a father (is plural ased with) his son.
english translation
tvaM no॑ a॒syA u॒Saso॒ vyu॑STau॒ tvaM sUra॒ udi॑te bodhi go॒pAH | janme॑va॒ nityaM॒ tana॑yaM juSasva॒ stomaM॑ me agne ta॒nvA॑ sujAta || tvaM no asyA uSaso vyuSTau tvaM sUra udite bodhi gopAH | janmeva nityaM tanayaM juSasva stomaM me agne tanvA sujAta ||
hk transliteration
त्वं नृ॒चक्षा॑ वृष॒भानु॑ पू॒र्वीः कृ॒ष्णास्व॑ग्ने अरु॒षो वि भा॑हि । वसो॒ नेषि॑ च॒ पर्षि॒ चात्यंह॑: कृ॒धी नो॑ रा॒य उ॒शिजो॑ यविष्ठ ॥ त्वं नृचक्षा वृषभानु पूर्वीः कृष्णास्वग्ने अरुषो वि भाहि । वसो नेषि च पर्षि चात्यंहः कृधी नो राय उशिजो यविष्ठ ॥
sanskrit
Showerer (of benefits),beholder of men, radiant amid darkness, shine, Agni, with abundant (rays) in due order; granter of dwellings, conduct us (to good), keep off all ill, and youngest (of all the gods), gratify our desires for wealth.
english translation
tvaM nR॒cakSA॑ vRSa॒bhAnu॑ pU॒rvIH kR॒SNAsva॑gne aru॒So vi bhA॑hi | vaso॒ neSi॑ ca॒ parSi॒ cAtyaMha॑: kR॒dhI no॑ rA॒ya u॒zijo॑ yaviSTha || tvaM nRcakSA vRSabhAnu pUrvIH kRSNAsvagne aruSo vi bhAhi | vaso neSi ca parSi cAtyaMhaH kRdhI no rAya uzijo yaviSTha ||
hk transliteration
अषा॑ळ्हो अग्ने वृष॒भो दि॑दीहि॒ पुरो॒ विश्वा॒: सौभ॑गा संजिगी॒वान् । य॒ज्ञस्य॑ ने॒ता प्र॑थ॒मस्य॑ पा॒योर्जात॑वेदो बृह॒तः सु॑प्रणीते ॥ अषाळ्हो अग्ने वृषभो दिदीहि पुरो विश्वाः सौभगा संजिगीवान् । यज्ञस्य नेता प्रथमस्य पायोर्जातवेदो बृहतः सुप्रणीते ॥
sanskrit
Agni, who is irresistible and the showerer (of benefits), consume victorious all the cities (of the foe) and (all their) precious things; do you, the duly worshipped, the knower of all that is born, (be for us) the conductor of the first great preserving sacrifice.
english translation
aSA॑Lho agne vRSa॒bho di॑dIhi॒ puro॒ vizvA॒: saubha॑gA saMjigI॒vAn | ya॒jJasya॑ ne॒tA pra॑tha॒masya॑ pA॒yorjAta॑vedo bRha॒taH su॑praNIte || aSALho agne vRSabho didIhi puro vizvAH saubhagA saMjigIvAn | yajJasya netA prathamasya pAyorjAtavedo bRhataH supraNIte ||
hk transliteration
अच्छि॑द्रा॒ शर्म॑ जरितः पु॒रूणि॑ दे॒वाँ अच्छा॒ दीद्या॑नः सुमे॒धाः । रथो॒ न सस्नि॑र॒भि व॑क्षि॒ वाज॒मग्ने॒ त्वं रोद॑सी नः सु॒मेके॑ ॥ अच्छिद्रा शर्म जरितः पुरूणि देवाँ अच्छा दीद्यानः सुमेधाः । रथो न सस्निरभि वक्षि वाजमग्ने त्वं रोदसी नः सुमेके ॥
sanskrit
Destroyer (of the world), do you who is endowed with intelligence and radiance celebrate many faultless sacred rites in honour of the gods, and restraining (your impatience), convey to them like a wagon our (sacrificial) food; illume (with your rays) the beautiful heaven and earth.
english translation
acchi॑drA॒ zarma॑ jaritaH pu॒rUNi॑ de॒vA~ acchA॒ dIdyA॑naH sume॒dhAH | ratho॒ na sasni॑ra॒bhi va॑kSi॒ vAja॒magne॒ tvaM roda॑sI naH su॒meke॑ || acchidrA zarma jaritaH purUNi devA~ acchA dIdyAnaH sumedhAH | ratho na sasnirabhi vakSi vAjamagne tvaM rodasI naH sumeke ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:25.1%
वि पाज॑सा पृ॒थुना॒ शोशु॑चानो॒ बाध॑स्व द्वि॒षो र॒क्षसो॒ अमी॑वाः । सु॒शर्म॑णो बृह॒तः शर्म॑णि स्याम॒ग्नेर॒हं सु॒हव॑स्य॒ प्रणी॑तौ ॥ वि पाजसा पृथुना शोशुचानो बाधस्व द्विषो रक्षसो अमीवाः । सुशर्मणो बृहतः शर्मणि स्यामग्नेरहं सुहवस्य प्रणीतौ ॥
sanskrit
Radiant with great glory, repel the hostile rākṣasas and piśācas; may I be in (the enjoyment) of the favour of the great (Agni), the giver of prosperity, and in the service of (him who is) easily invoked.
english translation
vi pAja॑sA pR॒thunA॒ zozu॑cAno॒ bAdha॑sva dvi॒So ra॒kSaso॒ amI॑vAH | su॒zarma॑No bRha॒taH zarma॑Ni syAma॒gnera॒haM su॒hava॑sya॒ praNI॑tau || vi pAjasA pRthunA zozucAno bAdhasva dviSo rakSaso amIvAH | suzarmaNo bRhataH zarmaNi syAmagnerahaM suhavasya praNItau ||
hk transliteration
त्वं नो॑ अ॒स्या उ॒षसो॒ व्यु॑ष्टौ॒ त्वं सूर॒ उदि॑ते बोधि गो॒पाः । जन्मे॑व॒ नित्यं॒ तन॑यं जुषस्व॒ स्तोमं॑ मे अग्ने त॒न्वा॑ सुजात ॥ त्वं नो अस्या उषसो व्युष्टौ त्वं सूर उदिते बोधि गोपाः । जन्मेव नित्यं तनयं जुषस्व स्तोमं मे अग्ने तन्वा सुजात ॥
sanskrit
Consider yourself our protector at the breaking of the dawn today and when the sun has risen; Agni, who is engendered with (embodied) form, be plural ased with my constant praise, as a father (is plural ased with) his son.
english translation
tvaM no॑ a॒syA u॒Saso॒ vyu॑STau॒ tvaM sUra॒ udi॑te bodhi go॒pAH | janme॑va॒ nityaM॒ tana॑yaM juSasva॒ stomaM॑ me agne ta॒nvA॑ sujAta || tvaM no asyA uSaso vyuSTau tvaM sUra udite bodhi gopAH | janmeva nityaM tanayaM juSasva stomaM me agne tanvA sujAta ||
hk transliteration
त्वं नृ॒चक्षा॑ वृष॒भानु॑ पू॒र्वीः कृ॒ष्णास्व॑ग्ने अरु॒षो वि भा॑हि । वसो॒ नेषि॑ च॒ पर्षि॒ चात्यंह॑: कृ॒धी नो॑ रा॒य उ॒शिजो॑ यविष्ठ ॥ त्वं नृचक्षा वृषभानु पूर्वीः कृष्णास्वग्ने अरुषो वि भाहि । वसो नेषि च पर्षि चात्यंहः कृधी नो राय उशिजो यविष्ठ ॥
sanskrit
Showerer (of benefits),beholder of men, radiant amid darkness, shine, Agni, with abundant (rays) in due order; granter of dwellings, conduct us (to good), keep off all ill, and youngest (of all the gods), gratify our desires for wealth.
english translation
tvaM nR॒cakSA॑ vRSa॒bhAnu॑ pU॒rvIH kR॒SNAsva॑gne aru॒So vi bhA॑hi | vaso॒ neSi॑ ca॒ parSi॒ cAtyaMha॑: kR॒dhI no॑ rA॒ya u॒zijo॑ yaviSTha || tvaM nRcakSA vRSabhAnu pUrvIH kRSNAsvagne aruSo vi bhAhi | vaso neSi ca parSi cAtyaMhaH kRdhI no rAya uzijo yaviSTha ||
hk transliteration
अषा॑ळ्हो अग्ने वृष॒भो दि॑दीहि॒ पुरो॒ विश्वा॒: सौभ॑गा संजिगी॒वान् । य॒ज्ञस्य॑ ने॒ता प्र॑थ॒मस्य॑ पा॒योर्जात॑वेदो बृह॒तः सु॑प्रणीते ॥ अषाळ्हो अग्ने वृषभो दिदीहि पुरो विश्वाः सौभगा संजिगीवान् । यज्ञस्य नेता प्रथमस्य पायोर्जातवेदो बृहतः सुप्रणीते ॥
sanskrit
Agni, who is irresistible and the showerer (of benefits), consume victorious all the cities (of the foe) and (all their) precious things; do you, the duly worshipped, the knower of all that is born, (be for us) the conductor of the first great preserving sacrifice.
english translation
aSA॑Lho agne vRSa॒bho di॑dIhi॒ puro॒ vizvA॒: saubha॑gA saMjigI॒vAn | ya॒jJasya॑ ne॒tA pra॑tha॒masya॑ pA॒yorjAta॑vedo bRha॒taH su॑praNIte || aSALho agne vRSabho didIhi puro vizvAH saubhagA saMjigIvAn | yajJasya netA prathamasya pAyorjAtavedo bRhataH supraNIte ||
hk transliteration
अच्छि॑द्रा॒ शर्म॑ जरितः पु॒रूणि॑ दे॒वाँ अच्छा॒ दीद्या॑नः सुमे॒धाः । रथो॒ न सस्नि॑र॒भि व॑क्षि॒ वाज॒मग्ने॒ त्वं रोद॑सी नः सु॒मेके॑ ॥ अच्छिद्रा शर्म जरितः पुरूणि देवाँ अच्छा दीद्यानः सुमेधाः । रथो न सस्निरभि वक्षि वाजमग्ने त्वं रोदसी नः सुमेके ॥
sanskrit
Destroyer (of the world), do you who is endowed with intelligence and radiance celebrate many faultless sacred rites in honour of the gods, and restraining (your impatience), convey to them like a wagon our (sacrificial) food; illume (with your rays) the beautiful heaven and earth.
english translation
acchi॑drA॒ zarma॑ jaritaH pu॒rUNi॑ de॒vA~ acchA॒ dIdyA॑naH sume॒dhAH | ratho॒ na sasni॑ra॒bhi va॑kSi॒ vAja॒magne॒ tvaM roda॑sI naH su॒meke॑ || acchidrA zarma jaritaH purUNi devA~ acchA dIdyAnaH sumedhAH | ratho na sasnirabhi vakSi vAjamagne tvaM rodasI naH sumeke ||
hk transliteration