1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
•
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:52.7%
अ॒ना॒नु॒दो वृ॑ष॒भो जग्मि॑राह॒वं निष्ट॑प्ता॒ शत्रुं॒ पृत॑नासु सास॒हिः । असि॑ स॒त्य ऋ॑ण॒या ब्र॑ह्मणस्पत उ॒ग्रस्य॑ चिद्दमि॒ता वी॑ळुह॒र्षिण॑: ॥ अनानुदो वृषभो जग्मिराहवं निष्टप्ता शत्रुं पृतनासु सासहिः । असि सत्य ऋणया ब्रह्मणस्पत उग्रस्य चिद्दमिता वीळुहर्षिणः ॥
sanskrit
You, Brahmaṇaspati, who have no requiter (of your bounty), who are the showerer (of benefits), the repairer to combat, the consumer of foes, the victor in battles, you are true, the discharger of debts, the humiliator of the fierce and of the exulting.
english translation
a॒nA॒nu॒do vR॑Sa॒bho jagmi॑rAha॒vaM niSTa॑ptA॒ zatruM॒ pRta॑nAsu sAsa॒hiH | asi॑ sa॒tya R॑Na॒yA bra॑hmaNaspata u॒grasya॑ ciddami॒tA vI॑Luha॒rSiNa॑: || anAnudo vRSabho jagmirAhavaM niSTaptA zatruM pRtanAsu sAsahiH | asi satya RNayA brahmaNaspata ugrasya ciddamitA vILuharSiNaH ||
hk transliteration
अदे॑वेन॒ मन॑सा॒ यो रि॑ष॒ण्यति॑ शा॒सामु॒ग्रो मन्य॑मानो॒ जिघां॑सति । बृह॑स्पते॒ मा प्रण॒क्तस्य॑ नो व॒धो नि क॑र्म म॒न्युं दु॒रेव॑स्य॒ शर्ध॑तः ॥ अदेवेन मनसा यो रिषण्यति शासामुग्रो मन्यमानो जिघांसति । बृहस्पते मा प्रणक्तस्य नो वधो नि कर्म मन्युं दुरेवस्य शर्धतः ॥
sanskrit
Let not, Bṛhaspati, the murderous (weapon) of that man reach us, who, with unrighteous mind, seeks to harm us; who, fierce and arrogant, designs to kill (your) worshippers; may we baffle the wrath of the strong evil-doer.
english translation
ade॑vena॒ mana॑sA॒ yo ri॑Sa॒Nyati॑ zA॒sAmu॒gro manya॑mAno॒ jighAM॑sati | bRha॑spate॒ mA praNa॒ktasya॑ no va॒dho ni ka॑rma ma॒nyuM du॒reva॑sya॒ zardha॑taH || adevena manasA yo riSaNyati zAsAmugro manyamAno jighAMsati | bRhaspate mA praNaktasya no vadho ni karma manyuM durevasya zardhataH ||
hk transliteration
भरे॑षु॒ हव्यो॒ नम॑सोप॒सद्यो॒ गन्ता॒ वाजे॑षु॒ सनि॑ता॒ धनं॑धनम् । विश्वा॒ इद॒र्यो अ॑भिदि॒प्स्वो॒३॒॑ मृधो॒ बृह॒स्पति॒र्वि व॑वर्हा॒ रथाँ॑ इव ॥ भरेषु हव्यो नमसोपसद्यो गन्ता वाजेषु सनिता धनंधनम् । विश्वा इदर्यो अभिदिप्स्वो मृधो बृहस्पतिर्वि ववर्हा रथाँ इव ॥
sanskrit
Bṛhaspati is to be invoked in battles; he is to be approached with reverence; he who moves amidst combats, the distributor of repeated wealth; the lord Bṛhaspati has verily overturned all the assailing malignant (hosts), like chariots (overturned in battle).
english translation
bhare॑Su॒ havyo॒ nama॑sopa॒sadyo॒ gantA॒ vAje॑Su॒ sani॑tA॒ dhanaM॑dhanam | vizvA॒ ida॒ryo a॑bhidi॒psvo॒3॒॑ mRdho॒ bRha॒spati॒rvi va॑varhA॒ rathA~॑ iva || bhareSu havyo namasopasadyo gantA vAjeSu sanitA dhanaMdhanam | vizvA idaryo abhidipsvo mRdho bRhaspatirvi vavarhA rathA~ iva ||
hk transliteration
तेजि॑ष्ठया तप॒नी र॒क्षस॑स्तप॒ ये त्वा॑ नि॒दे द॑धि॒रे दृ॒ष्टवी॑र्यम् । आ॒विस्तत्कृ॑ष्व॒ यदस॑त्त उ॒क्थ्यं१॒॑ बृह॑स्पते॒ वि प॑रि॒रापो॑ अर्दय ॥ तेजिष्ठया तपनी रक्षसस्तप ये त्वा निदे दधिरे दृष्टवीर्यम् । आविस्तत्कृष्व यदसत्त उक्थ्यं बृहस्पते वि परिरापो अर्दय ॥
sanskrit
Consume with your brightest (weapon) the rākṣasas, who have held your witnessed prowess in disdain; manifest, Bṛhaspati, your glorified (vigour), such as it was (of old), and destroy those who speak against you.
english translation
teji॑SThayA tapa॒nI ra॒kSasa॑stapa॒ ye tvA॑ ni॒de da॑dhi॒re dR॒STavI॑ryam | A॒vistatkR॑Sva॒ yadasa॑tta u॒kthyaM1॒॑ bRha॑spate॒ vi pa॑ri॒rApo॑ ardaya || tejiSThayA tapanI rakSasastapa ye tvA nide dadhire dRSTavIryam | AvistatkRSva yadasatta ukthyaM bRhaspate vi parirApo ardaya ||
hk transliteration
बृह॑स्पते॒ अति॒ यद॒र्यो अर्हा॑द्द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु । यद्दी॒दय॒च्छव॑स ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम् ॥ बृहस्पते अति यदर्यो अर्हाद्द्युमद्विभाति क्रतुमज्जनेषु । यद्दीदयच्छवस ऋतप्रजात तदस्मासु द्रविणं धेहि चित्रम् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, born of truth, grant us that wonderful treasure, wherewith the pious man may worship exceedingly; that (wealth) which shines amongst men; which is endowed with lustre, (is) the means of (performing holy) rites, and invogirates (its possessor) with strength.
english translation
bRha॑spate॒ ati॒ yada॒ryo arhA॑ddyu॒madvi॒bhAti॒ kratu॑ma॒jjane॑Su | yaddI॒daya॒cchava॑sa RtaprajAta॒ tada॒smAsu॒ dravi॑NaM dhehi ci॒tram || bRhaspate ati yadaryo arhAddyumadvibhAti kratumajjaneSu | yaddIdayacchavasa RtaprajAta tadasmAsu draviNaM dhehi citram ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:52.7%
अ॒ना॒नु॒दो वृ॑ष॒भो जग्मि॑राह॒वं निष्ट॑प्ता॒ शत्रुं॒ पृत॑नासु सास॒हिः । असि॑ स॒त्य ऋ॑ण॒या ब्र॑ह्मणस्पत उ॒ग्रस्य॑ चिद्दमि॒ता वी॑ळुह॒र्षिण॑: ॥ अनानुदो वृषभो जग्मिराहवं निष्टप्ता शत्रुं पृतनासु सासहिः । असि सत्य ऋणया ब्रह्मणस्पत उग्रस्य चिद्दमिता वीळुहर्षिणः ॥
sanskrit
You, Brahmaṇaspati, who have no requiter (of your bounty), who are the showerer (of benefits), the repairer to combat, the consumer of foes, the victor in battles, you are true, the discharger of debts, the humiliator of the fierce and of the exulting.
english translation
a॒nA॒nu॒do vR॑Sa॒bho jagmi॑rAha॒vaM niSTa॑ptA॒ zatruM॒ pRta॑nAsu sAsa॒hiH | asi॑ sa॒tya R॑Na॒yA bra॑hmaNaspata u॒grasya॑ ciddami॒tA vI॑Luha॒rSiNa॑: || anAnudo vRSabho jagmirAhavaM niSTaptA zatruM pRtanAsu sAsahiH | asi satya RNayA brahmaNaspata ugrasya ciddamitA vILuharSiNaH ||
hk transliteration
अदे॑वेन॒ मन॑सा॒ यो रि॑ष॒ण्यति॑ शा॒सामु॒ग्रो मन्य॑मानो॒ जिघां॑सति । बृह॑स्पते॒ मा प्रण॒क्तस्य॑ नो व॒धो नि क॑र्म म॒न्युं दु॒रेव॑स्य॒ शर्ध॑तः ॥ अदेवेन मनसा यो रिषण्यति शासामुग्रो मन्यमानो जिघांसति । बृहस्पते मा प्रणक्तस्य नो वधो नि कर्म मन्युं दुरेवस्य शर्धतः ॥
sanskrit
Let not, Bṛhaspati, the murderous (weapon) of that man reach us, who, with unrighteous mind, seeks to harm us; who, fierce and arrogant, designs to kill (your) worshippers; may we baffle the wrath of the strong evil-doer.
english translation
ade॑vena॒ mana॑sA॒ yo ri॑Sa॒Nyati॑ zA॒sAmu॒gro manya॑mAno॒ jighAM॑sati | bRha॑spate॒ mA praNa॒ktasya॑ no va॒dho ni ka॑rma ma॒nyuM du॒reva॑sya॒ zardha॑taH || adevena manasA yo riSaNyati zAsAmugro manyamAno jighAMsati | bRhaspate mA praNaktasya no vadho ni karma manyuM durevasya zardhataH ||
hk transliteration
भरे॑षु॒ हव्यो॒ नम॑सोप॒सद्यो॒ गन्ता॒ वाजे॑षु॒ सनि॑ता॒ धनं॑धनम् । विश्वा॒ इद॒र्यो अ॑भिदि॒प्स्वो॒३॒॑ मृधो॒ बृह॒स्पति॒र्वि व॑वर्हा॒ रथाँ॑ इव ॥ भरेषु हव्यो नमसोपसद्यो गन्ता वाजेषु सनिता धनंधनम् । विश्वा इदर्यो अभिदिप्स्वो मृधो बृहस्पतिर्वि ववर्हा रथाँ इव ॥
sanskrit
Bṛhaspati is to be invoked in battles; he is to be approached with reverence; he who moves amidst combats, the distributor of repeated wealth; the lord Bṛhaspati has verily overturned all the assailing malignant (hosts), like chariots (overturned in battle).
english translation
bhare॑Su॒ havyo॒ nama॑sopa॒sadyo॒ gantA॒ vAje॑Su॒ sani॑tA॒ dhanaM॑dhanam | vizvA॒ ida॒ryo a॑bhidi॒psvo॒3॒॑ mRdho॒ bRha॒spati॒rvi va॑varhA॒ rathA~॑ iva || bhareSu havyo namasopasadyo gantA vAjeSu sanitA dhanaMdhanam | vizvA idaryo abhidipsvo mRdho bRhaspatirvi vavarhA rathA~ iva ||
hk transliteration
तेजि॑ष्ठया तप॒नी र॒क्षस॑स्तप॒ ये त्वा॑ नि॒दे द॑धि॒रे दृ॒ष्टवी॑र्यम् । आ॒विस्तत्कृ॑ष्व॒ यदस॑त्त उ॒क्थ्यं१॒॑ बृह॑स्पते॒ वि प॑रि॒रापो॑ अर्दय ॥ तेजिष्ठया तपनी रक्षसस्तप ये त्वा निदे दधिरे दृष्टवीर्यम् । आविस्तत्कृष्व यदसत्त उक्थ्यं बृहस्पते वि परिरापो अर्दय ॥
sanskrit
Consume with your brightest (weapon) the rākṣasas, who have held your witnessed prowess in disdain; manifest, Bṛhaspati, your glorified (vigour), such as it was (of old), and destroy those who speak against you.
english translation
teji॑SThayA tapa॒nI ra॒kSasa॑stapa॒ ye tvA॑ ni॒de da॑dhi॒re dR॒STavI॑ryam | A॒vistatkR॑Sva॒ yadasa॑tta u॒kthyaM1॒॑ bRha॑spate॒ vi pa॑ri॒rApo॑ ardaya || tejiSThayA tapanI rakSasastapa ye tvA nide dadhire dRSTavIryam | AvistatkRSva yadasatta ukthyaM bRhaspate vi parirApo ardaya ||
hk transliteration
बृह॑स्पते॒ अति॒ यद॒र्यो अर्हा॑द्द्यु॒मद्वि॒भाति॒ क्रतु॑म॒ज्जने॑षु । यद्दी॒दय॒च्छव॑स ऋतप्रजात॒ तद॒स्मासु॒ द्रवि॑णं धेहि चि॒त्रम् ॥ बृहस्पते अति यदर्यो अर्हाद्द्युमद्विभाति क्रतुमज्जनेषु । यद्दीदयच्छवस ऋतप्रजात तदस्मासु द्रविणं धेहि चित्रम् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, born of truth, grant us that wonderful treasure, wherewith the pious man may worship exceedingly; that (wealth) which shines amongst men; which is endowed with lustre, (is) the means of (performing holy) rites, and invogirates (its possessor) with strength.
english translation
bRha॑spate॒ ati॒ yada॒ryo arhA॑ddyu॒madvi॒bhAti॒ kratu॑ma॒jjane॑Su | yaddI॒daya॒cchava॑sa RtaprajAta॒ tada॒smAsu॒ dravi॑NaM dhehi ci॒tram || bRhaspate ati yadaryo arhAddyumadvibhAti kratumajjaneSu | yaddIdayacchavasa RtaprajAta tadasmAsu draviNaM dhehi citram ||
hk transliteration