1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
•
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:51.5%
त्वं नो॑ गो॒पाः प॑थि॒कृद्वि॑चक्ष॒णस्तव॑ व्र॒ताय॑ म॒तिभि॑र्जरामहे । बृह॑स्पते॒ यो नो॑ अ॒भि ह्वरो॑ द॒धे स्वा तं म॑र्मर्तु दु॒च्छुना॒ हर॑स्वती ॥ त्वं नो गोपाः पथिकृद्विचक्षणस्तव व्रताय मतिभिर्जरामहे । बृहस्पते यो नो अभि ह्वरो दधे स्वा तं मर्मर्तु दुच्छुना हरस्वती ॥
sanskrit
You, Bṛhaspati, are our protector and the guide of (our) path; (you are) the discerner (of all things); we worship with praises for your adoration; may his own precipitate malice involve him (in destruction) who practises deceit against us.
english translation
tvaM no॑ go॒pAH pa॑thi॒kRdvi॑cakSa॒Nastava॑ vra॒tAya॑ ma॒tibhi॑rjarAmahe | bRha॑spate॒ yo no॑ a॒bhi hvaro॑ da॒dhe svA taM ma॑rmartu du॒cchunA॒ hara॑svatI || tvaM no gopAH pathikRdvicakSaNastava vratAya matibhirjarAmahe | bRhaspate yo no abhi hvaro dadhe svA taM marmartu ducchunA harasvatI ||
hk transliteration
उ॒त वा॒ यो नो॑ म॒र्चया॒दना॑गसोऽराती॒वा मर्त॑: सानु॒को वृक॑: । बृह॑स्पते॒ अप॒ तं व॑र्तया प॒थः सु॒गं नो॑ अ॒स्यै दे॒ववी॑तये कृधि ॥ उत वा यो नो मर्चयादनागसोऽरातीवा मर्तः सानुको वृकः । बृहस्पते अप तं वर्तया पथः सुगं नो अस्यै देववीतये कृधि ॥
sanskrit
Turn aside from (the true) path, Bṛhaspati, the arrogant and savage man who advances to injure us, although unoffending and keep us in the right way for (the completion of) this offering to the gods.
english translation
u॒ta vA॒ yo no॑ ma॒rcayA॒danA॑gaso'rAtI॒vA marta॑: sAnu॒ko vRka॑: | bRha॑spate॒ apa॒ taM va॑rtayA pa॒thaH su॒gaM no॑ a॒syai de॒vavI॑taye kRdhi || uta vA yo no marcayAdanAgaso'rAtIvA martaH sAnuko vRkaH | bRhaspate apa taM vartayA pathaH sugaM no asyai devavItaye kRdhi ||
hk transliteration
त्रा॒तारं॑ त्वा त॒नूनां॑ हवाम॒हेऽव॑स्पर्तरधिव॒क्तार॑मस्म॒युम् । बृह॑स्पते देव॒निदो॒ नि ब॑र्हय॒ मा दु॒रेवा॒ उत्त॑रं सु॒म्नमुन्न॑शन् ॥ त्रातारं त्वा तनूनां हवामहेऽवस्पर्तरधिवक्तारमस्मयुम् । बृहस्पते देवनिदो नि बर्हय मा दुरेवा उत्तरं सुम्नमुन्नशन् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, defender (from calamity), we invoke you, the protector of our person ns, the speaker of encouraging words and well disposed towards us; do you destroy the revilers of the gods; let not the malevolent attain supreme felicity.
english translation
trA॒tAraM॑ tvA ta॒nUnAM॑ havAma॒he'va॑spartaradhiva॒ktAra॑masma॒yum | bRha॑spate deva॒nido॒ ni ba॑rhaya॒ mA du॒revA॒ utta॑raM su॒mnamunna॑zan || trAtAraM tvA tanUnAM havAmahe'vaspartaradhivaktAramasmayum | bRhaspate devanido ni barhaya mA durevA uttaraM sumnamunnazan ||
hk transliteration
त्वया॑ व॒यं सु॒वृधा॑ ब्रह्मणस्पते स्पा॒र्हा वसु॑ मनु॒ष्या द॑दीमहि । या नो॑ दू॒रे त॒ळितो॒ या अरा॑तयो॒ऽभि सन्ति॑ ज॒म्भया॒ ता अ॑न॒प्नस॑: ॥ त्वया वयं सुवृधा ब्रह्मणस्पते स्पार्हा वसु मनुष्या ददीमहि । या नो दूरे तळितो या अरातयोऽभि सन्ति जम्भया ता अनप्नसः ॥
sanskrit
Through you, Brahmaṇaspati, (our) benefactor, may we obtain desirable wealth from men destroy those (our) unrighteous enemies, whether nigh or far off, who prevail against us.
english translation
tvayA॑ va॒yaM su॒vRdhA॑ brahmaNaspate spA॒rhA vasu॑ manu॒SyA da॑dImahi | yA no॑ dU॒re ta॒Lito॒ yA arA॑tayo॒'bhi santi॑ ja॒mbhayA॒ tA a॑na॒pnasa॑: || tvayA vayaM suvRdhA brahmaNaspate spArhA vasu manuSyA dadImahi | yA no dUre taLito yA arAtayo'bhi santi jambhayA tA anapnasaH ||
hk transliteration
त्वया॑ व॒यमु॑त्त॒मं धी॑महे॒ वयो॒ बृह॑स्पते॒ पप्रि॑णा॒ सस्नि॑ना यु॒जा । मा नो॑ दु॒:शंसो॑ अभिदि॒प्सुरी॑शत॒ प्र सु॒शंसा॑ म॒तिभि॑स्तारिषीमहि ॥ त्वया वयमुत्तमं धीमहे वयो बृहस्पते पप्रिणा सस्निना युजा । मा नो दुःशंसो अभिदिप्सुरीशत प्र सुशंसा मतिभिस्तारिषीमहि ॥
sanskrit
Through you, Bṛhaspati, (who are) the fulfiller of our desires; pure, and associated (with us), we possess excellent food; let not the wicked man who wishes to deceive us be our master; but let us, excelling in (pious) praises, attain (prosperity).
english translation
tvayA॑ va॒yamu॑tta॒maM dhI॑mahe॒ vayo॒ bRha॑spate॒ papri॑NA॒ sasni॑nA yu॒jA | mA no॑ du॒:zaMso॑ abhidi॒psurI॑zata॒ pra su॒zaMsA॑ ma॒tibhi॑stAriSImahi || tvayA vayamuttamaM dhImahe vayo bRhaspate papriNA sasninA yujA | mA no duHzaMso abhidipsurIzata pra suzaMsA matibhistAriSImahi ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:51.5%
त्वं नो॑ गो॒पाः प॑थि॒कृद्वि॑चक्ष॒णस्तव॑ व्र॒ताय॑ म॒तिभि॑र्जरामहे । बृह॑स्पते॒ यो नो॑ अ॒भि ह्वरो॑ द॒धे स्वा तं म॑र्मर्तु दु॒च्छुना॒ हर॑स्वती ॥ त्वं नो गोपाः पथिकृद्विचक्षणस्तव व्रताय मतिभिर्जरामहे । बृहस्पते यो नो अभि ह्वरो दधे स्वा तं मर्मर्तु दुच्छुना हरस्वती ॥
sanskrit
You, Bṛhaspati, are our protector and the guide of (our) path; (you are) the discerner (of all things); we worship with praises for your adoration; may his own precipitate malice involve him (in destruction) who practises deceit against us.
english translation
tvaM no॑ go॒pAH pa॑thi॒kRdvi॑cakSa॒Nastava॑ vra॒tAya॑ ma॒tibhi॑rjarAmahe | bRha॑spate॒ yo no॑ a॒bhi hvaro॑ da॒dhe svA taM ma॑rmartu du॒cchunA॒ hara॑svatI || tvaM no gopAH pathikRdvicakSaNastava vratAya matibhirjarAmahe | bRhaspate yo no abhi hvaro dadhe svA taM marmartu ducchunA harasvatI ||
hk transliteration
उ॒त वा॒ यो नो॑ म॒र्चया॒दना॑गसोऽराती॒वा मर्त॑: सानु॒को वृक॑: । बृह॑स्पते॒ अप॒ तं व॑र्तया प॒थः सु॒गं नो॑ अ॒स्यै दे॒ववी॑तये कृधि ॥ उत वा यो नो मर्चयादनागसोऽरातीवा मर्तः सानुको वृकः । बृहस्पते अप तं वर्तया पथः सुगं नो अस्यै देववीतये कृधि ॥
sanskrit
Turn aside from (the true) path, Bṛhaspati, the arrogant and savage man who advances to injure us, although unoffending and keep us in the right way for (the completion of) this offering to the gods.
english translation
u॒ta vA॒ yo no॑ ma॒rcayA॒danA॑gaso'rAtI॒vA marta॑: sAnu॒ko vRka॑: | bRha॑spate॒ apa॒ taM va॑rtayA pa॒thaH su॒gaM no॑ a॒syai de॒vavI॑taye kRdhi || uta vA yo no marcayAdanAgaso'rAtIvA martaH sAnuko vRkaH | bRhaspate apa taM vartayA pathaH sugaM no asyai devavItaye kRdhi ||
hk transliteration
त्रा॒तारं॑ त्वा त॒नूनां॑ हवाम॒हेऽव॑स्पर्तरधिव॒क्तार॑मस्म॒युम् । बृह॑स्पते देव॒निदो॒ नि ब॑र्हय॒ मा दु॒रेवा॒ उत्त॑रं सु॒म्नमुन्न॑शन् ॥ त्रातारं त्वा तनूनां हवामहेऽवस्पर्तरधिवक्तारमस्मयुम् । बृहस्पते देवनिदो नि बर्हय मा दुरेवा उत्तरं सुम्नमुन्नशन् ॥
sanskrit
Bṛhaspati, defender (from calamity), we invoke you, the protector of our person ns, the speaker of encouraging words and well disposed towards us; do you destroy the revilers of the gods; let not the malevolent attain supreme felicity.
english translation
trA॒tAraM॑ tvA ta॒nUnAM॑ havAma॒he'va॑spartaradhiva॒ktAra॑masma॒yum | bRha॑spate deva॒nido॒ ni ba॑rhaya॒ mA du॒revA॒ utta॑raM su॒mnamunna॑zan || trAtAraM tvA tanUnAM havAmahe'vaspartaradhivaktAramasmayum | bRhaspate devanido ni barhaya mA durevA uttaraM sumnamunnazan ||
hk transliteration
त्वया॑ व॒यं सु॒वृधा॑ ब्रह्मणस्पते स्पा॒र्हा वसु॑ मनु॒ष्या द॑दीमहि । या नो॑ दू॒रे त॒ळितो॒ या अरा॑तयो॒ऽभि सन्ति॑ ज॒म्भया॒ ता अ॑न॒प्नस॑: ॥ त्वया वयं सुवृधा ब्रह्मणस्पते स्पार्हा वसु मनुष्या ददीमहि । या नो दूरे तळितो या अरातयोऽभि सन्ति जम्भया ता अनप्नसः ॥
sanskrit
Through you, Brahmaṇaspati, (our) benefactor, may we obtain desirable wealth from men destroy those (our) unrighteous enemies, whether nigh or far off, who prevail against us.
english translation
tvayA॑ va॒yaM su॒vRdhA॑ brahmaNaspate spA॒rhA vasu॑ manu॒SyA da॑dImahi | yA no॑ dU॒re ta॒Lito॒ yA arA॑tayo॒'bhi santi॑ ja॒mbhayA॒ tA a॑na॒pnasa॑: || tvayA vayaM suvRdhA brahmaNaspate spArhA vasu manuSyA dadImahi | yA no dUre taLito yA arAtayo'bhi santi jambhayA tA anapnasaH ||
hk transliteration
त्वया॑ व॒यमु॑त्त॒मं धी॑महे॒ वयो॒ बृह॑स्पते॒ पप्रि॑णा॒ सस्नि॑ना यु॒जा । मा नो॑ दु॒:शंसो॑ अभिदि॒प्सुरी॑शत॒ प्र सु॒शंसा॑ म॒तिभि॑स्तारिषीमहि ॥ त्वया वयमुत्तमं धीमहे वयो बृहस्पते पप्रिणा सस्निना युजा । मा नो दुःशंसो अभिदिप्सुरीशत प्र सुशंसा मतिभिस्तारिषीमहि ॥
sanskrit
Through you, Bṛhaspati, (who are) the fulfiller of our desires; pure, and associated (with us), we possess excellent food; let not the wicked man who wishes to deceive us be our master; but let us, excelling in (pious) praises, attain (prosperity).
english translation
tvayA॑ va॒yamu॑tta॒maM dhI॑mahe॒ vayo॒ bRha॑spate॒ papri॑NA॒ sasni॑nA yu॒jA | mA no॑ du॒:zaMso॑ abhidi॒psurI॑zata॒ pra su॒zaMsA॑ ma॒tibhi॑stAriSImahi || tvayA vayamuttamaM dhImahe vayo bRhaspate papriNA sasninA yujA | mA no duHzaMso abhidipsurIzata pra suzaMsA matibhistAriSImahi ||
hk transliteration