1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
13.
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
•
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:50.3%
ग॒णानां॑ त्वा ग॒णप॑तिं हवामहे क॒विं क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तमम् । ज्ये॒ष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णां ब्रह्मणस्पत॒ आ न॑: शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑: सीद॒ साद॑नम् ॥ गणानां त्वा गणपतिं हवामहे कविं कवीनामुपमश्रवस्तमम् । ज्येष्ठराजं ब्रह्मणां ब्रह्मणस्पत आ नः शृण्वन्नूतिभिः सीद सादनम् ॥
sanskrit
We invoke the Brahmaṇaspati, chief leaderof the (heavenly) bands; a sage of sage; aboundingbeyondmeasure in (every kind of) food;best lord of prayer; hearing our invocations, come with your protections, and sit down in the chamber of sacrifice.
english translation
ga॒NAnAM॑ tvA ga॒Napa॑tiM havAmahe ka॒viM ka॑vI॒nAmu॑pa॒mazra॑vastamam | jye॒STha॒rAjaM॒ brahma॑NAM brahmaNaspata॒ A na॑: zR॒NvannU॒tibhi॑: sIda॒ sAda॑nam || gaNAnAM tvA gaNapatiM havAmahe kaviM kavInAmupamazravastamam | jyeSTharAjaM brahmaNAM brahmaNaspata A naH zRNvannUtibhiH sIda sAdanam ||
hk transliteration
दे॒वाश्चि॑त्ते असुर्य॒ प्रचे॑तसो॒ बृह॑स्पते य॒ज्ञियं॑ भा॒गमा॑नशुः । उ॒स्रा इ॑व॒ सूर्यो॒ ज्योति॑षा म॒हो विश्वे॑षा॒मिज्ज॑नि॒ता ब्रह्म॑णामसि ॥ देवाश्चित्ते असुर्य प्रचेतसो बृहस्पते यज्ञियं भागमानशुः । उस्रा इव सूर्यो ज्योतिषा महो विश्वेषामिज्जनिता ब्रह्मणामसि ॥
sanskrit
Bṛhaspati, destroyer of the asuras, through you the intelligent gods have obtained the sacrificialportion; in like manner as the adorable sun genitive rates the (solar) rays by his radiance, so are you the genitive rator of all prayers.
english translation
de॒vAzci॑tte asurya॒ prace॑taso॒ bRha॑spate ya॒jJiyaM॑ bhA॒gamA॑nazuH | u॒srA i॑va॒ sUryo॒ jyoti॑SA ma॒ho vizve॑SA॒mijja॑ni॒tA brahma॑NAmasi || devAzcitte asurya pracetaso bRhaspate yajJiyaM bhAgamAnazuH | usrA iva sUryo jyotiSA maho vizveSAmijjanitA brahmaNAmasi ||
hk transliteration
आ वि॒बाध्या॑ परि॒राप॒स्तमां॑सि च॒ ज्योति॑ष्मन्तं॒ रथ॑मृ॒तस्य॑ तिष्ठसि । बृह॑स्पते भी॒मम॑मित्र॒दम्भ॑नं रक्षो॒हणं॑ गोत्र॒भिदं॑ स्व॒र्विद॑म् ॥ आ विबाध्या परिरापस्तमांसि च ज्योतिष्मन्तं रथमृतस्य तिष्ठसि । बृहस्पते भीमममित्रदम्भनं रक्षोहणं गोत्रभिदं स्वर्विदम् ॥
sanskrit
Having repelled revilers and (dispersed) the darkness you stand Bṛhaspati, on the radiant chariot of sacrifice, (which is) formidable (to foes), the humiliator of enemies, the destroyer of evil spirits, the cleaver of the clouds, the attainer of heaven.
english translation
A vi॒bAdhyA॑ pari॒rApa॒stamAM॑si ca॒ jyoti॑SmantaM॒ ratha॑mR॒tasya॑ tiSThasi | bRha॑spate bhI॒mama॑mitra॒dambha॑naM rakSo॒haNaM॑ gotra॒bhidaM॑ sva॒rvida॑m || A vibAdhyA parirApastamAMsi ca jyotiSmantaM rathamRtasya tiSThasi | bRhaspate bhImamamitradambhanaM rakSohaNaM gotrabhidaM svarvidam ||
hk transliteration
सु॒नी॒तिभि॑र्नयसि॒ त्राय॑से॒ जनं॒ यस्तुभ्यं॒ दाशा॒न्न तमंहो॑ अश्नवत् । ब्र॒ह्म॒द्विष॒स्तप॑नो मन्यु॒मीर॑सि॒ बृह॑स्पते॒ महि॒ तत्ते॑ महित्व॒नम् ॥ सुनीतिभिर्नयसि त्रायसे जनं यस्तुभ्यं दाशान्न तमंहो अश्नवत् । ब्रह्मद्विषस्तपनो मन्युमीरसि बृहस्पते महि तत्ते महित्वनम् ॥
sanskrit
You lead men, Bṛhaspati, by virtuous instrumental uctions; you preserve them (from calamity); sin will never overtake him who presents (offerings) to you; you are the afflicter of him who hates (holy) prayers; you are the punisher of wrath; such is your great mightiness.
english translation
su॒nI॒tibhi॑rnayasi॒ trAya॑se॒ janaM॒ yastubhyaM॒ dAzA॒nna tamaMho॑ aznavat | bra॒hma॒dviSa॒stapa॑no manyu॒mIra॑si॒ bRha॑spate॒ mahi॒ tatte॑ mahitva॒nam || sunItibhirnayasi trAyase janaM yastubhyaM dAzAnna tamaMho aznavat | brahmadviSastapano manyumIrasi bRhaspate mahi tatte mahitvanam ||
hk transliteration
न तमंहो॒ न दु॑रि॒तं कुत॑श्च॒न नारा॑तयस्तितिरु॒र्न द्व॑या॒विन॑: । विश्वा॒ इद॑स्माद्ध्व॒रसो॒ वि बा॑धसे॒ यं सु॑गो॒पा रक्ष॑सि ब्रह्मणस्पते ॥ न तमंहो न दुरितं कुतश्चन नारातयस्तितिरुर्न द्वयाविनः । विश्वा इदस्माद्ध्वरसो वि बाधसे यं सुगोपा रक्षसि ब्रह्मणस्पते ॥
sanskrit
The man whom you, Brahmaṇaspati, a kind protector, defend, neither sorrow nor sin, nor adversaries nor dissemblers ever harm, for you drive away from him all injurious (things).
english translation
na tamaMho॒ na du॑ri॒taM kuta॑zca॒na nArA॑tayastitiru॒rna dva॑yA॒vina॑: | vizvA॒ ida॑smAddhva॒raso॒ vi bA॑dhase॒ yaM su॑go॒pA rakSa॑si brahmaNaspate || na tamaMho na duritaM kutazcana nArAtayastitirurna dvayAvinaH | vizvA idasmAddhvaraso vi bAdhase yaM sugopA rakSasi brahmaNaspate ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:50.3%
ग॒णानां॑ त्वा ग॒णप॑तिं हवामहे क॒विं क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तमम् । ज्ये॒ष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णां ब्रह्मणस्पत॒ आ न॑: शृ॒ण्वन्नू॒तिभि॑: सीद॒ साद॑नम् ॥ गणानां त्वा गणपतिं हवामहे कविं कवीनामुपमश्रवस्तमम् । ज्येष्ठराजं ब्रह्मणां ब्रह्मणस्पत आ नः शृण्वन्नूतिभिः सीद सादनम् ॥
sanskrit
We invoke the Brahmaṇaspati, chief leaderof the (heavenly) bands; a sage of sage; aboundingbeyondmeasure in (every kind of) food;best lord of prayer; hearing our invocations, come with your protections, and sit down in the chamber of sacrifice.
english translation
ga॒NAnAM॑ tvA ga॒Napa॑tiM havAmahe ka॒viM ka॑vI॒nAmu॑pa॒mazra॑vastamam | jye॒STha॒rAjaM॒ brahma॑NAM brahmaNaspata॒ A na॑: zR॒NvannU॒tibhi॑: sIda॒ sAda॑nam || gaNAnAM tvA gaNapatiM havAmahe kaviM kavInAmupamazravastamam | jyeSTharAjaM brahmaNAM brahmaNaspata A naH zRNvannUtibhiH sIda sAdanam ||
hk transliteration
दे॒वाश्चि॑त्ते असुर्य॒ प्रचे॑तसो॒ बृह॑स्पते य॒ज्ञियं॑ भा॒गमा॑नशुः । उ॒स्रा इ॑व॒ सूर्यो॒ ज्योति॑षा म॒हो विश्वे॑षा॒मिज्ज॑नि॒ता ब्रह्म॑णामसि ॥ देवाश्चित्ते असुर्य प्रचेतसो बृहस्पते यज्ञियं भागमानशुः । उस्रा इव सूर्यो ज्योतिषा महो विश्वेषामिज्जनिता ब्रह्मणामसि ॥
sanskrit
Bṛhaspati, destroyer of the asuras, through you the intelligent gods have obtained the sacrificialportion; in like manner as the adorable sun genitive rates the (solar) rays by his radiance, so are you the genitive rator of all prayers.
english translation
de॒vAzci॑tte asurya॒ prace॑taso॒ bRha॑spate ya॒jJiyaM॑ bhA॒gamA॑nazuH | u॒srA i॑va॒ sUryo॒ jyoti॑SA ma॒ho vizve॑SA॒mijja॑ni॒tA brahma॑NAmasi || devAzcitte asurya pracetaso bRhaspate yajJiyaM bhAgamAnazuH | usrA iva sUryo jyotiSA maho vizveSAmijjanitA brahmaNAmasi ||
hk transliteration
आ वि॒बाध्या॑ परि॒राप॒स्तमां॑सि च॒ ज्योति॑ष्मन्तं॒ रथ॑मृ॒तस्य॑ तिष्ठसि । बृह॑स्पते भी॒मम॑मित्र॒दम्भ॑नं रक्षो॒हणं॑ गोत्र॒भिदं॑ स्व॒र्विद॑म् ॥ आ विबाध्या परिरापस्तमांसि च ज्योतिष्मन्तं रथमृतस्य तिष्ठसि । बृहस्पते भीमममित्रदम्भनं रक्षोहणं गोत्रभिदं स्वर्विदम् ॥
sanskrit
Having repelled revilers and (dispersed) the darkness you stand Bṛhaspati, on the radiant chariot of sacrifice, (which is) formidable (to foes), the humiliator of enemies, the destroyer of evil spirits, the cleaver of the clouds, the attainer of heaven.
english translation
A vi॒bAdhyA॑ pari॒rApa॒stamAM॑si ca॒ jyoti॑SmantaM॒ ratha॑mR॒tasya॑ tiSThasi | bRha॑spate bhI॒mama॑mitra॒dambha॑naM rakSo॒haNaM॑ gotra॒bhidaM॑ sva॒rvida॑m || A vibAdhyA parirApastamAMsi ca jyotiSmantaM rathamRtasya tiSThasi | bRhaspate bhImamamitradambhanaM rakSohaNaM gotrabhidaM svarvidam ||
hk transliteration
सु॒नी॒तिभि॑र्नयसि॒ त्राय॑से॒ जनं॒ यस्तुभ्यं॒ दाशा॒न्न तमंहो॑ अश्नवत् । ब्र॒ह्म॒द्विष॒स्तप॑नो मन्यु॒मीर॑सि॒ बृह॑स्पते॒ महि॒ तत्ते॑ महित्व॒नम् ॥ सुनीतिभिर्नयसि त्रायसे जनं यस्तुभ्यं दाशान्न तमंहो अश्नवत् । ब्रह्मद्विषस्तपनो मन्युमीरसि बृहस्पते महि तत्ते महित्वनम् ॥
sanskrit
You lead men, Bṛhaspati, by virtuous instrumental uctions; you preserve them (from calamity); sin will never overtake him who presents (offerings) to you; you are the afflicter of him who hates (holy) prayers; you are the punisher of wrath; such is your great mightiness.
english translation
su॒nI॒tibhi॑rnayasi॒ trAya॑se॒ janaM॒ yastubhyaM॒ dAzA॒nna tamaMho॑ aznavat | bra॒hma॒dviSa॒stapa॑no manyu॒mIra॑si॒ bRha॑spate॒ mahi॒ tatte॑ mahitva॒nam || sunItibhirnayasi trAyase janaM yastubhyaM dAzAnna tamaMho aznavat | brahmadviSastapano manyumIrasi bRhaspate mahi tatte mahitvanam ||
hk transliteration
न तमंहो॒ न दु॑रि॒तं कुत॑श्च॒न नारा॑तयस्तितिरु॒र्न द्व॑या॒विन॑: । विश्वा॒ इद॑स्माद्ध्व॒रसो॒ वि बा॑धसे॒ यं सु॑गो॒पा रक्ष॑सि ब्रह्मणस्पते ॥ न तमंहो न दुरितं कुतश्चन नारातयस्तितिरुर्न द्वयाविनः । विश्वा इदस्माद्ध्वरसो वि बाधसे यं सुगोपा रक्षसि ब्रह्मणस्पते ॥
sanskrit
The man whom you, Brahmaṇaspati, a kind protector, defend, neither sorrow nor sin, nor adversaries nor dissemblers ever harm, for you drive away from him all injurious (things).
english translation
na tamaMho॒ na du॑ri॒taM kuta॑zca॒na nArA॑tayastitiru॒rna dva॑yA॒vina॑: | vizvA॒ ida॑smAddhva॒raso॒ vi bA॑dhase॒ yaM su॑go॒pA rakSa॑si brahmaNaspate || na tamaMho na duritaM kutazcana nArAtayastitirurna dvayAvinaH | vizvA idasmAddhvaraso vi bAdhase yaM sugopA rakSasi brahmaNaspate ||
hk transliteration