1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
•
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:30.5%
यो भोज॑नं च॒ दय॑से च॒ वर्ध॑नमा॒र्द्रादा शुष्कं॒ मधु॑मद्दु॒दोहि॑थ । स शे॑व॒धिं नि द॑धिषे वि॒वस्व॑ति॒ विश्व॒स्यैक॑ ईशिषे॒ सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यो भोजनं च दयसे च वर्धनमार्द्रादा शुष्कं मधुमद्दुदोहिथ । स शेवधिं नि दधिषे विवस्वति विश्वस्यैक ईशिषे सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
(You are he) who bestows both food and increase, and milk the dry nutritious (grain) from out of the humid stalk; he, who gives wealth to the worshipper, and are sole sovereign of the universe you are he, (Indra), who is to be praised.
english translation
yo bhoja॑naM ca॒ daya॑se ca॒ vardha॑namA॒rdrAdA zuSkaM॒ madhu॑maddu॒dohi॑tha | sa ze॑va॒dhiM ni da॑dhiSe vi॒vasva॑ti॒ vizva॒syaika॑ IziSe॒ sAsyu॒kthya॑: || yo bhojanaM ca dayase ca vardhanamArdrAdA zuSkaM madhumaddudohitha | sa zevadhiM ni dadhiSe vivasvati vizvasyaika IziSe sAsyukthyaH ||
hk transliteration
यः पु॒ष्पिणी॑श्च प्र॒स्व॑श्च॒ धर्म॒णाधि॒ दाने॒ व्य१॒॑वनी॒रधा॑रयः । यश्चास॑मा॒ अज॑नो दि॒द्युतो॑ दि॒व उ॒रुरू॒र्वाँ अ॒भित॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यः पुष्पिणीश्च प्रस्वश्च धर्मणाधि दाने व्यवनीरधारयः । यश्चासमा अजनो दिद्युतो दिव उरुरूर्वाँ अभितः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You who have caused, by culture, the flowering and fruitful (plural nts) to spread over the field; who have genitive rated the various luminaries of heaven; and who, of vast bulk, comprehend vast (bodies); you are he who is to be praised.
english translation
yaH pu॒SpiNI॑zca pra॒sva॑zca॒ dharma॒NAdhi॒ dAne॒ vya1॒॑vanI॒radhA॑rayaH | yazcAsa॑mA॒ aja॑no di॒dyuto॑ di॒va u॒rurU॒rvA~ a॒bhita॒: sAsyu॒kthya॑: || yaH puSpiNIzca prasvazca dharmaNAdhi dAne vyavanIradhArayaH | yazcAsamA ajano didyuto diva ururUrvA~ abhitaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration
यो ना॑र्म॒रं स॒हव॑सुं॒ निह॑न्तवे पृ॒क्षाय॑ च दा॒सवे॑शाय॒ चाव॑हः । ऊ॒र्जय॑न्त्या॒ अप॑रिविष्टमा॒स्य॑मु॒तैवाद्य पु॑रुकृ॒त्सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यो नार्मरं सहवसुं निहन्तवे पृक्षाय च दासवेशाय चावहः । ऊर्जयन्त्या अपरिविष्टमास्यमुतैवाद्य पुरुकृत्सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You, who are (famed for) many exploits, put on today an unclouded countenance, (as prepared) to slay Sahavasu, the son of Nṛmara, with the sharpened (edge of the thunderbolt), in defence of the (sacrificial) food, and for the destruction of dasyu; you are he who is to be praised.
english translation
yo nA॑rma॒raM sa॒hava॑suM॒ niha॑ntave pR॒kSAya॑ ca dA॒save॑zAya॒ cAva॑haH | U॒rjaya॑ntyA॒ apa॑riviSTamA॒sya॑mu॒taivAdya pu॑rukR॒tsAsyu॒kthya॑: || yo nArmaraM sahavasuM nihantave pRkSAya ca dAsavezAya cAvahaH | UrjayantyA apariviSTamAsyamutaivAdya purukRtsAsyukthyaH ||
hk transliteration
श॒तं वा॒ यस्य॒ दश॑ सा॒कमाद्य॒ एक॑स्य श्रु॒ष्टौ यद्ध॑ चो॒दमावि॑थ । अ॒र॒ज्जौ दस्यू॒न्त्समु॑नब्द॒भीत॑ये सुप्रा॒व्यो॑ अभव॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ शतं वा यस्य दश साकमाद्य एकस्य श्रुष्टौ यद्ध चोदमाविथ । अरज्जौ दस्यून्त्समुनब्दभीतये सुप्राव्यो अभवः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You, for whose sole plural asure a thousand (steeds are ready); by whom all are to be fed; and who protects the instrumental tutor (of the sacrifice); who, for the sake of Dabhīti, has caste the Dasyus into unfettered (captivity), and who are to be approached (by all), you are he who is to be praised.
english translation
za॒taM vA॒ yasya॒ daza॑ sA॒kamAdya॒ eka॑sya zru॒STau yaddha॑ co॒damAvi॑tha | a॒ra॒jjau dasyU॒ntsamu॑nabda॒bhIta॑ye suprA॒vyo॑ abhava॒: sAsyu॒kthya॑: || zataM vA yasya daza sAkamAdya ekasya zruSTau yaddha codamAvitha | arajjau dasyUntsamunabdabhItaye suprAvyo abhavaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration
विश्वेदनु॑ रोध॒ना अ॑स्य॒ पौंस्यं॑ द॒दुर॑स्मै दधि॒रे कृ॒त्नवे॒ धन॑म् । षळ॑स्तभ्ना वि॒ष्टिर॒: पञ्च॑ सं॒दृश॒: परि॑ प॒रो अ॑भव॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ विश्वेदनु रोधना अस्य पौंस्यं ददुरस्मै दधिरे कृत्नवे धनम् । षळस्तभ्ना विष्टिरः पञ्च संदृशः परि परो अभवः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You are he, from whose manhood all the rivers (have proceeded); to whom (the pious) have given (offerings); to whom, doer of mighty deeds, they have presented wealth; you are he, who have regulated the six expansive (objects), and are the protector of the five (races), that look up to you; you are he who is to be praised.
english translation
vizvedanu॑ rodha॒nA a॑sya॒ pauMsyaM॑ da॒dura॑smai dadhi॒re kR॒tnave॒ dhana॑m | SaLa॑stabhnA vi॒STira॒: paJca॑ saM॒dRza॒: pari॑ pa॒ro a॑bhava॒: sAsyu॒kthya॑: || vizvedanu rodhanA asya pauMsyaM dadurasmai dadhire kRtnave dhanam | SaLastabhnA viSTiraH paJca saMdRzaH pari paro abhavaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:30.5%
यो भोज॑नं च॒ दय॑से च॒ वर्ध॑नमा॒र्द्रादा शुष्कं॒ मधु॑मद्दु॒दोहि॑थ । स शे॑व॒धिं नि द॑धिषे वि॒वस्व॑ति॒ विश्व॒स्यैक॑ ईशिषे॒ सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यो भोजनं च दयसे च वर्धनमार्द्रादा शुष्कं मधुमद्दुदोहिथ । स शेवधिं नि दधिषे विवस्वति विश्वस्यैक ईशिषे सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
(You are he) who bestows both food and increase, and milk the dry nutritious (grain) from out of the humid stalk; he, who gives wealth to the worshipper, and are sole sovereign of the universe you are he, (Indra), who is to be praised.
english translation
yo bhoja॑naM ca॒ daya॑se ca॒ vardha॑namA॒rdrAdA zuSkaM॒ madhu॑maddu॒dohi॑tha | sa ze॑va॒dhiM ni da॑dhiSe vi॒vasva॑ti॒ vizva॒syaika॑ IziSe॒ sAsyu॒kthya॑: || yo bhojanaM ca dayase ca vardhanamArdrAdA zuSkaM madhumaddudohitha | sa zevadhiM ni dadhiSe vivasvati vizvasyaika IziSe sAsyukthyaH ||
hk transliteration
यः पु॒ष्पिणी॑श्च प्र॒स्व॑श्च॒ धर्म॒णाधि॒ दाने॒ व्य१॒॑वनी॒रधा॑रयः । यश्चास॑मा॒ अज॑नो दि॒द्युतो॑ दि॒व उ॒रुरू॒र्वाँ अ॒भित॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यः पुष्पिणीश्च प्रस्वश्च धर्मणाधि दाने व्यवनीरधारयः । यश्चासमा अजनो दिद्युतो दिव उरुरूर्वाँ अभितः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You who have caused, by culture, the flowering and fruitful (plural nts) to spread over the field; who have genitive rated the various luminaries of heaven; and who, of vast bulk, comprehend vast (bodies); you are he who is to be praised.
english translation
yaH pu॒SpiNI॑zca pra॒sva॑zca॒ dharma॒NAdhi॒ dAne॒ vya1॒॑vanI॒radhA॑rayaH | yazcAsa॑mA॒ aja॑no di॒dyuto॑ di॒va u॒rurU॒rvA~ a॒bhita॒: sAsyu॒kthya॑: || yaH puSpiNIzca prasvazca dharmaNAdhi dAne vyavanIradhArayaH | yazcAsamA ajano didyuto diva ururUrvA~ abhitaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration
यो ना॑र्म॒रं स॒हव॑सुं॒ निह॑न्तवे पृ॒क्षाय॑ च दा॒सवे॑शाय॒ चाव॑हः । ऊ॒र्जय॑न्त्या॒ अप॑रिविष्टमा॒स्य॑मु॒तैवाद्य पु॑रुकृ॒त्सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ यो नार्मरं सहवसुं निहन्तवे पृक्षाय च दासवेशाय चावहः । ऊर्जयन्त्या अपरिविष्टमास्यमुतैवाद्य पुरुकृत्सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You, who are (famed for) many exploits, put on today an unclouded countenance, (as prepared) to slay Sahavasu, the son of Nṛmara, with the sharpened (edge of the thunderbolt), in defence of the (sacrificial) food, and for the destruction of dasyu; you are he who is to be praised.
english translation
yo nA॑rma॒raM sa॒hava॑suM॒ niha॑ntave pR॒kSAya॑ ca dA॒save॑zAya॒ cAva॑haH | U॒rjaya॑ntyA॒ apa॑riviSTamA॒sya॑mu॒taivAdya pu॑rukR॒tsAsyu॒kthya॑: || yo nArmaraM sahavasuM nihantave pRkSAya ca dAsavezAya cAvahaH | UrjayantyA apariviSTamAsyamutaivAdya purukRtsAsyukthyaH ||
hk transliteration
श॒तं वा॒ यस्य॒ दश॑ सा॒कमाद्य॒ एक॑स्य श्रु॒ष्टौ यद्ध॑ चो॒दमावि॑थ । अ॒र॒ज्जौ दस्यू॒न्त्समु॑नब्द॒भीत॑ये सुप्रा॒व्यो॑ अभव॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ शतं वा यस्य दश साकमाद्य एकस्य श्रुष्टौ यद्ध चोदमाविथ । अरज्जौ दस्यून्त्समुनब्दभीतये सुप्राव्यो अभवः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You, for whose sole plural asure a thousand (steeds are ready); by whom all are to be fed; and who protects the instrumental tutor (of the sacrifice); who, for the sake of Dabhīti, has caste the Dasyus into unfettered (captivity), and who are to be approached (by all), you are he who is to be praised.
english translation
za॒taM vA॒ yasya॒ daza॑ sA॒kamAdya॒ eka॑sya zru॒STau yaddha॑ co॒damAvi॑tha | a॒ra॒jjau dasyU॒ntsamu॑nabda॒bhIta॑ye suprA॒vyo॑ abhava॒: sAsyu॒kthya॑: || zataM vA yasya daza sAkamAdya ekasya zruSTau yaddha codamAvitha | arajjau dasyUntsamunabdabhItaye suprAvyo abhavaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration
विश्वेदनु॑ रोध॒ना अ॑स्य॒ पौंस्यं॑ द॒दुर॑स्मै दधि॒रे कृ॒त्नवे॒ धन॑म् । षळ॑स्तभ्ना वि॒ष्टिर॒: पञ्च॑ सं॒दृश॒: परि॑ प॒रो अ॑भव॒: सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ विश्वेदनु रोधना अस्य पौंस्यं ददुरस्मै दधिरे कृत्नवे धनम् । षळस्तभ्ना विष्टिरः पञ्च संदृशः परि परो अभवः सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You are he, from whose manhood all the rivers (have proceeded); to whom (the pious) have given (offerings); to whom, doer of mighty deeds, they have presented wealth; you are he, who have regulated the six expansive (objects), and are the protector of the five (races), that look up to you; you are he who is to be praised.
english translation
vizvedanu॑ rodha॒nA a॑sya॒ pauMsyaM॑ da॒dura॑smai dadhi॒re kR॒tnave॒ dhana॑m | SaLa॑stabhnA vi॒STira॒: paJca॑ saM॒dRza॒: pari॑ pa॒ro a॑bhava॒: sAsyu॒kthya॑: || vizvedanu rodhanA asya pauMsyaM dadurasmai dadhire kRtnave dhanam | SaLastabhnA viSTiraH paJca saMdRzaH pari paro abhavaH sAsyukthyaH ||
hk transliteration