1.
सूक्त १
sUkta 1
2.
सूक्त २
sUkta 2
3.
सूक्त ३
sUkta 3
4.
सूक्त ४
sUkta 4
5.
सूक्त ५
sUkta 5
6.
सूक्त ६
sUkta 6
7.
सूक्त ७
sUkta 7
8.
सूक्त ८
sUkta 8
9.
सूक्त ९
sUkta 9
10.
सूक्त १०
sUkta 10
11.
सूक्त ११
sUkta 11
12.
सूक्त १२
sUkta 12
•
सूक्त १३
sUkta 13
14.
सूक्त १४
sUkta 14
15.
सूक्त १५
sUkta 15
16.
सूक्त १६
sUkta 16
17.
सूक्त १७
sUkta 17
18.
सूक्त १८
sUkta 18
19.
सूक्त १९
sUkta 19
20.
सूक्त २०
sUkta 20
21.
सूक्त २१
sUkta 21
22.
सूक्त २२
sUkta 22
23.
सूक्त २३
sUkta 23
24.
सूक्त २४
sUkta 24
25.
सूक्त २५
sUkta 25
26.
सूक्त २६
sUkta 26
27.
सूक्त २७
sUkta 27
28.
सूक्त २८
sUkta 28
29.
सूक्त २९
sUkta 29
30.
सूक्त ३०
sUkta 30
31.
सूक्त ३१
sUkta 31
32.
सूक्त ३२
sUkta 32
33.
सूक्त ३३
sUkta 33
34.
सूक्त ३४
sUkta 34
35.
सूक्त ३५
sUkta 35
36.
सूक्त ३६
sUkta 36
37.
सूक्त ३७
sUkta 37
38.
सूक्त ३८
sUkta 38
39.
सूक्त ३९
sUkta 39
40.
सूक्त ४०
sUkta 40
41.
सूक्त ४१
sUkta 41
42.
सूक्त ४२
sUkta 42
43.
सूक्त ४३
sUkta 43
Progress:31.7%
सु॒प्र॒वा॒च॒नं तव॑ वीर वी॒र्यं१॒॑ यदेके॑न॒ क्रतु॑ना वि॒न्दसे॒ वसु॑ । जा॒तूष्ठि॑रस्य॒ प्र वय॒: सह॑स्वतो॒ या च॒कर्थ॒ सेन्द्र॒ विश्वा॑स्यु॒क्थ्य॑: ॥ सुप्रवाचनं तव वीर वीर्यं यदेकेन क्रतुना विन्दसे वसु । जातूष्ठिरस्य प्र वयः सहस्वतो या चकर्थ सेन्द्र विश्वास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
Your heroism, hero, is to be glorified, by which, with single effort, you have acquired wealth; (wherewith) the (sacrificial) food of (every) solemn and constant (ceremony is provided); for all (the acts) you have performed, you, Indra, are he who is to be praised.
english translation
su॒pra॒vA॒ca॒naM tava॑ vIra vI॒ryaM1॒॑ yadeke॑na॒ kratu॑nA vi॒ndase॒ vasu॑ | jA॒tUSThi॑rasya॒ pra vaya॒: saha॑svato॒ yA ca॒kartha॒ sendra॒ vizvA॑syu॒kthya॑: || supravAcanaM tava vIra vIryaM yadekena kratunA vindase vasu | jAtUSThirasya pra vayaH sahasvato yA cakartha sendra vizvAsyukthyaH ||
hk transliteration
अर॑मय॒: सर॑पस॒स्तरा॑य॒ कं तु॒र्वीत॑ये च व॒य्या॑य च स्रु॒तिम् । नी॒चा सन्त॒मुद॑नयः परा॒वृजं॒ प्रान्धं श्रो॒णं श्र॒वय॒न्त्सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You have provided a passage for the easy crossing of the flowing waters for Turvati and Vayya; rendering (yourself) renowned, you have uplifted the blind and lame Paravṛj from the lowliness (of affliction); you are he who is to be praised.
english translation
ara॑maya॒: sara॑pasa॒starA॑ya॒ kaM tu॒rvIta॑ye ca va॒yyA॑ya ca sru॒tim | nI॒cA santa॒muda॑nayaH parA॒vRjaM॒ prAndhaM zro॒NaM zra॒vaya॒ntsAsyu॒kthya॑: || aramayaH sarapasastarAya kaM turvItaye ca vayyAya ca srutim | nIcA santamudanayaH parAvRjaM prAndhaM zroNaM zravayantsAsyukthyaH ||
hk transliteration
अ॒स्मभ्यं॒ तद्व॑सो दा॒नाय॒ राध॒: सम॑र्थयस्व ब॒हु ते॑ वस॒व्य॑म् । इन्द्र॒ यच्चि॒त्रं श्र॑व॒स्या अनु॒ द्यून्बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीरा॑: ॥ अस्मभ्यं तद्वसो दानाय राधः समर्थयस्व बहु ते वसव्यम् । इन्द्र यच्चित्रं श्रवस्या अनु द्यून्बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
sanskrit
Possessor of riches, exert your ability to bestow wealth upon us; for yours is great affluence; may you, Indra, be disposed to grant us exceeding abundance day by day, so that, blessed with worthy descendants, we may glorify you at (our) sacrifice.
english translation
a॒smabhyaM॒ tadva॑so dA॒nAya॒ rAdha॒: sama॑rthayasva ba॒hu te॑ vasa॒vya॑m | indra॒ yacci॒traM zra॑va॒syA anu॒ dyUnbR॒hadva॑dema vi॒dathe॑ su॒vIrA॑: || asmabhyaM tadvaso dAnAya rAdhaH samarthayasva bahu te vasavyam | indra yaccitraM zravasyA anu dyUnbRhadvadema vidathe suvIrAH ||
hk transliteration
Rig Veda
Progress:31.7%
सु॒प्र॒वा॒च॒नं तव॑ वीर वी॒र्यं१॒॑ यदेके॑न॒ क्रतु॑ना वि॒न्दसे॒ वसु॑ । जा॒तूष्ठि॑रस्य॒ प्र वय॒: सह॑स्वतो॒ या च॒कर्थ॒ सेन्द्र॒ विश्वा॑स्यु॒क्थ्य॑: ॥ सुप्रवाचनं तव वीर वीर्यं यदेकेन क्रतुना विन्दसे वसु । जातूष्ठिरस्य प्र वयः सहस्वतो या चकर्थ सेन्द्र विश्वास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
Your heroism, hero, is to be glorified, by which, with single effort, you have acquired wealth; (wherewith) the (sacrificial) food of (every) solemn and constant (ceremony is provided); for all (the acts) you have performed, you, Indra, are he who is to be praised.
english translation
su॒pra॒vA॒ca॒naM tava॑ vIra vI॒ryaM1॒॑ yadeke॑na॒ kratu॑nA vi॒ndase॒ vasu॑ | jA॒tUSThi॑rasya॒ pra vaya॒: saha॑svato॒ yA ca॒kartha॒ sendra॒ vizvA॑syu॒kthya॑: || supravAcanaM tava vIra vIryaM yadekena kratunA vindase vasu | jAtUSThirasya pra vayaH sahasvato yA cakartha sendra vizvAsyukthyaH ||
hk transliteration
अर॑मय॒: सर॑पस॒स्तरा॑य॒ कं तु॒र्वीत॑ये च व॒य्या॑य च स्रु॒तिम् । नी॒चा सन्त॒मुद॑नयः परा॒वृजं॒ प्रान्धं श्रो॒णं श्र॒वय॒न्त्सास्यु॒क्थ्य॑: ॥ अरमयः सरपसस्तराय कं तुर्वीतये च वय्याय च स्रुतिम् । नीचा सन्तमुदनयः परावृजं प्रान्धं श्रोणं श्रवयन्त्सास्युक्थ्यः ॥
sanskrit
You have provided a passage for the easy crossing of the flowing waters for Turvati and Vayya; rendering (yourself) renowned, you have uplifted the blind and lame Paravṛj from the lowliness (of affliction); you are he who is to be praised.
english translation
ara॑maya॒: sara॑pasa॒starA॑ya॒ kaM tu॒rvIta॑ye ca va॒yyA॑ya ca sru॒tim | nI॒cA santa॒muda॑nayaH parA॒vRjaM॒ prAndhaM zro॒NaM zra॒vaya॒ntsAsyu॒kthya॑: || aramayaH sarapasastarAya kaM turvItaye ca vayyAya ca srutim | nIcA santamudanayaH parAvRjaM prAndhaM zroNaM zravayantsAsyukthyaH ||
hk transliteration
अ॒स्मभ्यं॒ तद्व॑सो दा॒नाय॒ राध॒: सम॑र्थयस्व ब॒हु ते॑ वस॒व्य॑म् । इन्द्र॒ यच्चि॒त्रं श्र॑व॒स्या अनु॒ द्यून्बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीरा॑: ॥ अस्मभ्यं तद्वसो दानाय राधः समर्थयस्व बहु ते वसव्यम् । इन्द्र यच्चित्रं श्रवस्या अनु द्यून्बृहद्वदेम विदथे सुवीराः ॥
sanskrit
Possessor of riches, exert your ability to bestow wealth upon us; for yours is great affluence; may you, Indra, be disposed to grant us exceeding abundance day by day, so that, blessed with worthy descendants, we may glorify you at (our) sacrifice.
english translation
a॒smabhyaM॒ tadva॑so dA॒nAya॒ rAdha॒: sama॑rthayasva ba॒hu te॑ vasa॒vya॑m | indra॒ yacci॒traM zra॑va॒syA anu॒ dyUnbR॒hadva॑dema vi॒dathe॑ su॒vIrA॑: || asmabhyaM tadvaso dAnAya rAdhaH samarthayasva bahu te vasavyam | indra yaccitraM zravasyA anu dyUnbRhadvadema vidathe suvIrAH ||
hk transliteration