Rig Veda

Progress:47.4%

किं दे॒वेषु॒ त्यज॒ एन॑श्चक॒र्थाग्ने॑ पृ॒च्छामि॒ नु त्वामवि॑द्वान् । अक्री॑ळ॒न्क्रीळ॒न्हरि॒रत्त॑वे॒ऽदन्वि प॑र्व॒शश्च॑कर्त॒ गामि॑वा॒सिः ॥ किं देवेषु त्यज एनश्चकर्थाग्ने पृच्छामि नु त्वामविद्वान् । अक्रीळन्क्रीळन्हरिरत्तवेऽदन्वि पर्वशश्चकर्त गामिवासिः ॥

sanskrit

What wrathful act, what sin have you committed among the gods? Ignorant I ask you, Agni, sporting(here) not sporting (there), golden-hued; eating what is to be eaten, you cut (your food) into pieces as the knife(cuts up) the cow.

english translation

kiM de॒veSu॒ tyaja॒ ena॑zcaka॒rthAgne॑ pR॒cchAmi॒ nu tvAmavi॑dvAn | akrI॑La॒nkrILa॒nhari॒ratta॑ve॒'danvi pa॑rva॒zazca॑karta॒ gAmi॑vA॒siH || kiM deveSu tyaja enazcakarthAgne pRcchAmi nu tvAmavidvAn | akrILankrILanharirattave'danvi parvazazcakarta gAmivAsiH ||

hk transliteration

विषू॑चो॒ अश्वा॑न्युयुजे वने॒जा ऋजी॑तिभी रश॒नाभि॑र्गृभी॒तान् । च॒क्ष॒दे मि॒त्रो वसु॑भि॒: सुजा॑त॒: समा॑नृधे॒ पर्व॑भिर्वावृधा॒नः ॥ विषूचो अश्वान्युयुजे वनेजा ऋजीतिभी रशनाभिर्गृभीतान् । चक्षदे मित्रो वसुभिः सुजातः समानृधे पर्वभिर्वावृधानः ॥

sanskrit

Born in the woods, he has harnessed his steeds which move everywhere held in by straight-guidingreins; friendly and augmented by rays, he has distributed (wealth); he grows in strength nourished with logs of wood.

english translation

viSU॑co॒ azvA॑nyuyuje vane॒jA RjI॑tibhI raza॒nAbhi॑rgRbhI॒tAn | ca॒kSa॒de mi॒tro vasu॑bhi॒: sujA॑ta॒: samA॑nRdhe॒ parva॑bhirvAvRdhA॒naH || viSUco azvAnyuyuje vanejA RjItibhI razanAbhirgRbhItAn | cakSade mitro vasubhiH sujAtaH samAnRdhe parvabhirvAvRdhAnaH ||

hk transliteration