Rig Veda

Progress:19.1%

यस्य॒ प्रस्वा॑दसो॒ गिर॑ उप॒मश्र॑वसः पि॒तुः । क्षेत्रं॒ न र॒ण्वमू॒चुषे॑ ॥ यस्य प्रस्वादसो गिर उपमश्रवसः पितुः । क्षेत्रं न रण्वमूचुषे ॥

sanskrit

Upamaśravas, the words of whose father were sweet, like a pleasant field given to a beggar.

english translation

yasya॒ prasvA॑daso॒ gira॑ upa॒mazra॑vasaH pi॒tuH | kSetraM॒ na ra॒NvamU॒cuSe॑ || yasya prasvAdaso gira upamazravasaH pituH | kSetraM na raNvamUcuSe ||

hk transliteration

अधि॑ पुत्रोपमश्रवो॒ नपा॑न्मित्रातिथेरिहि । पि॒तुष्टे॑ अस्मि वन्दि॒ता ॥ अधि पुत्रोपमश्रवो नपान्मित्रातिथेरिहि । पितुष्टे अस्मि वन्दिता ॥

sanskrit

Come to me, my son, grandson of Mitrātithi; I am the eulogist of your father.

english translation

adhi॑ putropamazravo॒ napA॑nmitrAtitherihi | pi॒tuSTe॑ asmi vandi॒tA || adhi putropamazravo napAnmitrAtitherihi | pituSTe asmi vanditA ||

hk transliteration

यदीशी॑या॒मृता॑नामु॒त वा॒ मर्त्या॑नाम् । जीवे॒दिन्म॒घवा॒ मम॑ ॥ यदीशीयामृतानामुत वा मर्त्यानाम् । जीवेदिन्मघवा मम ॥

sanskrit

If I were lord oover immortals and mortals, then should my munificent (benefactor) live.

english translation

yadIzI॑yA॒mRtA॑nAmu॒ta vA॒ martyA॑nAm | jIve॒dinma॒ghavA॒ mama॑ || yadIzIyAmRtAnAmuta vA martyAnAm | jIvedinmaghavA mama ||

hk transliteration

न दे॒वाना॒मति॑ व्र॒तं श॒तात्मा॑ च॒न जी॑वति । तथा॑ यु॒जा वि वा॑वृते ॥ न देवानामति व्रतं शतात्मा चन जीवति । तथा युजा वि वावृते ॥

sanskrit

No one lives hundred years passing the limit fixed by the gods; so he is separated from his friends.

english translation

na de॒vAnA॒mati॑ vra॒taM za॒tAtmA॑ ca॒na jI॑vati | tathA॑ yu॒jA vi vA॑vRte || na devAnAmati vrataM zatAtmA cana jIvati | tathA yujA vi vAvRte ||

hk transliteration