Rig Veda

Progress:13.5%

प॒शुं न॑: सोम रक्षसि पुरु॒त्रा विष्ठि॑तं॒ जग॑त् । स॒माकृ॑णोषि जी॒वसे॒ वि वो॒ मदे॒ विश्वा॑ स॒म्पश्य॒न्भुव॑ना॒ विव॑क्षसे ॥ पशुं नः सोम रक्षसि पुरुत्रा विष्ठितं जगत् । समाकृणोषि जीवसे वि वो मदे विश्वा सम्पश्यन्भुवना विवक्षसे ॥

sanskrit

You protect our cattle, Soma, and the variously occupied world, contemplating all existing beings; youprepare (the world) for them to live in for your exhilaration; for you are mighty.

english translation

pa॒zuM na॑: soma rakSasi puru॒trA viSThi॑taM॒ jaga॑t | sa॒mAkR॑NoSi jI॒vase॒ vi vo॒ made॒ vizvA॑ sa॒mpazya॒nbhuva॑nA॒ viva॑kSase || pazuM naH soma rakSasi purutrA viSThitaM jagat | samAkRNoSi jIvase vi vo made vizvA sampazyanbhuvanA vivakSase ||

hk transliteration

त्वं न॑: सोम वि॒श्वतो॑ गो॒पा अदा॑भ्यो भव । सेध॑ राज॒न्नप॒ स्रिधो॒ वि वो॒ मदे॒ मा नो॑ दु॒:शंस॑ ईशता॒ विव॑क्षसे ॥ त्वं नः सोम विश्वतो गोपा अदाभ्यो भव । सेध राजन्नप स्रिधो वि वो मदे मा नो दुःशंस ईशता विवक्षसे ॥

sanskrit

Be on all sides our preserver, Soma, you, who are unassailable; drive away, monarch, our adversariesin your exhilaration, and let no calumniator rule over us; for you are mighty.

english translation

tvaM na॑: soma vi॒zvato॑ go॒pA adA॑bhyo bhava | sedha॑ rAja॒nnapa॒ sridho॒ vi vo॒ made॒ mA no॑ du॒:zaMsa॑ IzatA॒ viva॑kSase || tvaM naH soma vizvato gopA adAbhyo bhava | sedha rAjannapa sridho vi vo made mA no duHzaMsa IzatA vivakSase ||

hk transliteration

त्वं न॑: सोम सु॒क्रतु॑र्वयो॒धेया॑य जागृहि । क्षे॒त्र॒वित्त॑रो॒ मनु॑षो॒ वि वो॒ मदे॑ द्रु॒हो न॑: पा॒ह्यंह॑सो॒ विव॑क्षसे ॥ त्वं नः सोम सुक्रतुर्वयोधेयाय जागृहि । क्षेत्रवित्तरो मनुषो वि वो मदे द्रुहो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥

sanskrit

Soma, author of good works, liberal granter of fields, be vigilant in supplying us with food.

english translation

tvaM na॑: soma su॒kratu॑rvayo॒dheyA॑ya jAgRhi | kSe॒tra॒vitta॑ro॒ manu॑So॒ vi vo॒ made॑ dru॒ho na॑: pA॒hyaMha॑so॒ viva॑kSase || tvaM naH soma sukraturvayodheyAya jAgRhi | kSetravittaro manuSo vi vo made druho naH pAhyaMhaso vivakSase ||

hk transliteration

त्वं नो॑ वृत्रहन्त॒मेन्द्र॑स्येन्दो शि॒वः सखा॑ । यत्सीं॒ हव॑न्ते समि॒थे वि वो॒ मदे॒ युध्य॑मानास्तो॒कसा॑तौ॒ विव॑क्षसे ॥ त्वं नो वृत्रहन्तमेन्द्रस्येन्दो शिवः सखा । यत्सीं हवन्ते समिथे वि वो मदे युध्यमानास्तोकसातौ विवक्षसे ॥

sanskrit

Utter destroyer of enemies, Soma, who are the auspicious friend of Indra, (protect us), when hostilewarriors everywhere call us to the combat that bestows offsprin; by your exhilration (preserve us); for you are mighty.

english translation

tvaM no॑ vRtrahanta॒mendra॑syendo zi॒vaH sakhA॑ | yatsIM॒ hava॑nte sami॒the vi vo॒ made॒ yudhya॑mAnAsto॒kasA॑tau॒ viva॑kSase || tvaM no vRtrahantamendrasyendo zivaH sakhA | yatsIM havante samithe vi vo made yudhyamAnAstokasAtau vivakSase ||

hk transliteration

अ॒यं घ॒ स तु॒रो मद॒ इन्द्र॑स्य वर्धत प्रि॒यः । अ॒यं क॒क्षीव॑तो म॒हो वि वो॒ मदे॑ म॒तिं विप्र॑स्य वर्धय॒द्विव॑क्षसे ॥ अयं घ स तुरो मद इन्द्रस्य वर्धत प्रियः । अयं कक्षीवतो महो वि वो मदे मतिं विप्रस्य वर्धयद्विवक्षसे ॥

sanskrit

Such is the Soma which, swiftly moving, exhilarating, acceptable to Indra, has given increase (to ourunderstanding); it has increased the intelligence of the great and pious Kakṣīvat in your exhilaration; for you are mighty.

english translation

a॒yaM gha॒ sa tu॒ro mada॒ indra॑sya vardhata pri॒yaH | a॒yaM ka॒kSIva॑to ma॒ho vi vo॒ made॑ ma॒tiM vipra॑sya vardhaya॒dviva॑kSase || ayaM gha sa turo mada indrasya vardhata priyaH | ayaM kakSIvato maho vi vo made matiM viprasya vardhayadvivakSase ||

hk transliteration