Progress:47.2%

मरु॑तो॒ यस्य॒ हि क्षये॑ पा॒था दि॒वो वि॑महसः । स सु॑गो॒पात॑मो॒ जन॑: ॥ मरुतो यस्य हि क्षये पाथा दिवो विमहसः । स सुगोपातमो जनः ॥

The man in whose mansion, resplendent Maruts, descending from the sky, you drink (the libation), is provided with most able protectors.

english translation

maru॑to॒ yasya॒ hi kSaye॑ pA॒thA di॒vo vi॑mahasaH | sa su॑go॒pAta॑mo॒ jana॑: || maruto yasya hi kSaye pAthA divo vimahasaH | sa sugopAtamo janaH ||

hk transliteration by Sanscript

य॒ज्ञैर्वा॑ यज्ञवाहसो॒ विप्र॑स्य वा मती॒नाम् । मरु॑तः शृणु॒ता हव॑म् ॥ यज्ञैर्वा यज्ञवाहसो विप्रस्य वा मतीनाम् । मरुतः शृणुता हवम् ॥

Maruts, bearers of oblations, hear the invocation of the praises of the worshipper with or (without) sacrifices.

english translation

ya॒jJairvA॑ yajJavAhaso॒ vipra॑sya vA matI॒nAm | maru॑taH zRNu॒tA hava॑m || yajJairvA yajJavAhaso viprasya vA matInAm | marutaH zRNutA havam ||

hk transliteration by Sanscript

उ॒त वा॒ यस्य॑ वा॒जिनोऽनु॒ विप्र॒मत॑क्षत । स गन्ता॒ गोम॑ति व्र॒जे ॥ उत वा यस्य वाजिनोऽनु विप्रमतक्षत । स गन्ता गोमति व्रजे ॥

And may he for whom ministrant priests have sharp-ended the sapient (troop of the Maruts), walk among pastures crowded with cattle.

english translation

u॒ta vA॒ yasya॑ vA॒jino'nu॒ vipra॒mata॑kSata | sa gantA॒ goma॑ti vra॒je || uta vA yasya vAjino'nu vipramatakSata | sa gantA gomati vraje ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒स्य वी॒रस्य॑ ब॒र्हिषि॑ सु॒तः सोमो॒ दिवि॑ष्टिषु । उ॒क्थं मद॑श्च शस्यते ॥ अस्य वीरस्य बर्हिषि सुतः सोमो दिविष्टिषु । उक्थं मदश्च शस्यते ॥

The libation is poured out for the hero at the sacrifice, on the appointed days, and the hymn is repeated, and their (is excited).

english translation

a॒sya vI॒rasya॑ ba॒rhiSi॑ su॒taH somo॒ divi॑STiSu | u॒kthaM mada॑zca zasyate || asya vIrasya barhiSi sutaH somo diviSTiSu | ukthaM madazca zasyate ||

hk transliteration by Sanscript

अ॒स्य श्रो॑ष॒न्त्वा भुवो॒ विश्वा॒ यश्च॑र्ष॒णीर॒भि । सूरं॑ चित्स॒स्रुषी॒रिष॑: ॥ अस्य श्रोषन्त्वा भुवो विश्वा यश्चर्षणीरभि । सूरं चित्सस्रुषीरिषः ॥

May the Maruts, victorious over all men, hear (the praises) of this (their worshipper), and may (abundant) food be obtained by him who praises them.

english translation

a॒sya zro॑Sa॒ntvA bhuvo॒ vizvA॒ yazca॑rSa॒NIra॒bhi | sUraM॑ citsa॒sruSI॒riSa॑: || asya zroSantvA bhuvo vizvA yazcarSaNIrabhi | sUraM citsasruSIriSaH ||

hk transliteration by Sanscript