Rig Veda

Progress:45.6%

असा॑वि॒ सोम॑ इन्द्र ते॒ शवि॑ष्ठ धृष्ण॒वा ग॑हि । आ त्वा॑ पृणक्त्विन्द्रि॒यं रज॒: सूर्यो॒ न र॒श्मिभि॑: ॥ असावि सोम इन्द्र ते शविष्ठ धृष्णवा गहि । आ त्वा पृणक्त्विन्द्रियं रजः सूर्यो न रश्मिभिः ॥

sanskrit

The Soma has been expressed, Indra, for you; potent humber (of your foes), approach; may vigour fill you (by Soma), as the sun fills the firmament with his rays.

english translation

asA॑vi॒ soma॑ indra te॒ zavi॑STha dhRSNa॒vA ga॑hi | A tvA॑ pRNaktvindri॒yaM raja॒: sUryo॒ na ra॒zmibhi॑: || asAvi soma indra te zaviSTha dhRSNavA gahi | A tvA pRNaktvindriyaM rajaH sUryo na razmibhiH ||

hk transliteration

इन्द्र॒मिद्धरी॑ वह॒तोऽप्र॑तिधृष्टशवसम् । ऋषी॑णां च स्तु॒तीरुप॑ य॒ज्ञं च॒ मानु॑षाणाम् ॥ इन्द्रमिद्धरी वहतोऽप्रतिधृष्टशवसम् । ऋषीणां च स्तुतीरुप यज्ञं च मानुषाणाम् ॥

sanskrit

May his horses bear Indra, who is of irresistible prowess, to the praises and sacrifices of sages and of men.

english translation

indra॒middharI॑ vaha॒to'pra॑tidhRSTazavasam | RSI॑NAM ca stu॒tIrupa॑ ya॒jJaM ca॒ mAnu॑SANAm || indramiddharI vahato'pratidhRSTazavasam | RSINAM ca stutIrupa yajJaM ca mAnuSANAm ||

hk transliteration

आ ति॑ष्ठ वृत्रह॒न्रथं॑ यु॒क्ता ते॒ ब्रह्म॑णा॒ हरी॑ । अ॒र्वा॒चीनं॒ सु ते॒ मनो॒ ग्रावा॑ कृणोतु व॒ग्नुना॑ ॥ आ तिष्ठ वृत्रहन्रथं युक्ता ते ब्रह्मणा हरी । अर्वाचीनं सु ते मनो ग्रावा कृणोतु वग्नुना ॥

sanskrit

Slayer of Vṛtra, ascend your chariot, for your horses have been yoked by prayer; may the stone (that bruises the Soma) attract, by its sound, your mind towards us.

english translation

A ti॑STha vRtraha॒nrathaM॑ yu॒ktA te॒ brahma॑NA॒ harI॑ | a॒rvA॒cInaM॒ su te॒ mano॒ grAvA॑ kRNotu va॒gnunA॑ || A tiSTha vRtrahanrathaM yuktA te brahmaNA harI | arvAcInaM su te mano grAvA kRNotu vagnunA ||

hk transliteration

इ॒ममि॑न्द्र सु॒तं पि॑ब॒ ज्येष्ठ॒मम॑र्त्यं॒ मद॑म् । शु॒क्रस्य॑ त्वा॒भ्य॑क्षर॒न्धारा॑ ऋ॒तस्य॒ साद॑ने ॥ इममिन्द्र सुतं पिब ज्येष्ठममर्त्यं मदम् । शुक्रस्य त्वाभ्यक्षरन्धारा ऋतस्य सादने ॥

sanskrit

Drink, Indra, this excellent, immortal exhilarating libation, the dropf of which pellucid (beverage) flow towards you in the chamber of sacrifice.

english translation

i॒mami॑ndra su॒taM pi॑ba॒ jyeSTha॒mama॑rtyaM॒ mada॑m | zu॒krasya॑ tvA॒bhya॑kSara॒ndhArA॑ R॒tasya॒ sAda॑ne || imamindra sutaM piba jyeSThamamartyaM madam | zukrasya tvAbhyakSarandhArA Rtasya sAdane ||

hk transliteration

इन्द्रा॑य नू॒नम॑र्चतो॒क्थानि॑ च ब्रवीतन । सु॒ता अ॑मत्सु॒रिन्द॑वो॒ ज्येष्ठं॑ नमस्यता॒ सह॑: ॥ इन्द्राय नूनमर्चतोक्थानि च ब्रवीतन । सुता अमत्सुरिन्दवो ज्येष्ठं नमस्यता सहः ॥

sanskrit

Offer worship quickly to Indra; recite hymns (in his praise); let the effused drops exhilarate him; pay adoration to his superior strength.

english translation

indrA॑ya nU॒nama॑rcato॒kthAni॑ ca bravItana | su॒tA a॑matsu॒rinda॑vo॒ jyeSThaM॑ namasyatA॒ saha॑: || indrAya nUnamarcatokthAni ca bravItana | sutA amatsurindavo jyeSThaM namasyatA sahaH ||

hk transliteration