Rig Veda

Progress:33.0%

तं गू॒र्तयो॑ नेम॒न्निष॒: परी॑णसः समु॒द्रं न सं॒चर॑णे सनि॒ष्यव॑: । पतिं॒ दक्ष॑स्य वि॒दथ॑स्य॒ नू सहो॑ गि॒रिं न वे॒ना अधि॑ रोह॒ तेज॑सा ॥ तं गूर्तयो नेमन्निषः परीणसः समुद्रं न संचरणे सनिष्यवः । पतिं दक्षस्य विदथस्य नू सहो गिरिं न वेना अधि रोह तेजसा ॥

sanskrit

His adorers, bearing oblations, are thronging round (him), as (merchants) covetous of gain crowd the ocean (in vessels) on a voyage ascend quickly, with a hymn to the powerful Indra, the protector of the solemn sacrifice, as wome (climb) a mountain.

english translation

taM gU॒rtayo॑ nema॒nniSa॒: parI॑NasaH samu॒draM na saM॒cara॑Ne sani॒Syava॑: | patiM॒ dakSa॑sya vi॒datha॑sya॒ nU saho॑ gi॒riM na ve॒nA adhi॑ roha॒ teja॑sA || taM gUrtayo nemanniSaH parINasaH samudraM na saMcaraNe saniSyavaH | patiM dakSasya vidathasya nU saho giriM na venA adhi roha tejasA ||

hk transliteration