Progress:18.6%

अ॒यो॒द्धेव॑ दु॒र्मद॒ आ हि जु॒ह्वे म॑हावी॒रं तु॑विबा॒धमृ॑जी॒षम् । नाता॑रीदस्य॒ समृ॑तिं व॒धानां॒ सं रु॒जाना॑: पिपिष॒ इन्द्र॑शत्रुः ॥ अयोद्धेव दुर्मद आ हि जुह्वे महावीरं तुविबाधमृजीषम् । नातारीदस्य समृतिं वधानां सं रुजानाः पिपिष इन्द्रशत्रुः ॥

The arrogant Vṛtra, as if unequaled, defied Indra, the mighty hero, the destroyer of many, the scatterer of foes; he has not escaped the contact of the fate (Indra's) enemies. The foe of Indra has crushed the (banks of the) rivers.

english translation

a॒yo॒ddheva॑ du॒rmada॒ A hi ju॒hve ma॑hAvI॒raM tu॑vibA॒dhamR॑jI॒Sam | nAtA॑rIdasya॒ samR॑tiM va॒dhAnAM॒ saM ru॒jAnA॑: pipiSa॒ indra॑zatruH || ayoddheva durmada A hi juhve mahAvIraM tuvibAdhamRjISam | nAtArIdasya samRtiM vadhAnAM saM rujAnAH pipiSa indrazatruH ||

hk transliteration by Sanscript