Rig Veda

Progress:90.2%

य॒ज्ञाय॑ज्ञा वः सम॒ना तु॑तु॒र्वणि॒र्धियं॑धियं वो देव॒या उ॑ दधिध्वे । आ वो॒ऽर्वाच॑: सुवि॒ताय॒ रोद॑स्योर्म॒हे व॑वृत्या॒मव॑से सुवृ॒क्तिभि॑: ॥ यज्ञायज्ञा वः समना तुतुर्वणिर्धियंधियं वो देवया उ दधिध्वे । आ वोऽर्वाचः सुविताय रोदस्योर्महे ववृत्यामवसे सुवृक्तिभिः ॥

sanskrit

Maruts, at every sacrifice your alacrity is uniform; you, verily, discharge your every function for the benefit of the gods; therefore, do I invite you to come hither, by sacred hymns, for (the sake of) your powerful protection of heaven and earth, and your benevolent praise.

english translation

ya॒jJAya॑jJA vaH sama॒nA tu॑tu॒rvaNi॒rdhiyaM॑dhiyaM vo deva॒yA u॑ dadhidhve | A vo॒'rvAca॑: suvi॒tAya॒ roda॑syorma॒he va॑vRtyA॒mava॑se suvR॒ktibhi॑: || yajJAyajJA vaH samanA tuturvaNirdhiyaMdhiyaM vo devayA u dadhidhve | A vo'rvAcaH suvitAya rodasyormahe vavRtyAmavase suvRktibhiH ||

hk transliteration

व॒व्रासो॒ न ये स्व॒जाः स्वत॑वस॒ इषं॒ स्व॑रभि॒जाय॑न्त॒ धूत॑यः । स॒ह॒स्रिया॑सो अ॒पां नोर्मय॑ आ॒सा गावो॒ वन्द्या॑सो॒ नोक्षण॑: ॥ वव्रासो न ये स्वजाः स्वतवस इषं स्वरभिजायन्त धूतयः । सहस्रियासो अपां नोर्मय आसा गावो वन्द्यासो नोक्षणः ॥

sanskrit

They who are as if embodied, self-born, self-invigorated, and (ever) tremulous (in movement), are genitive rated (to confer) abundant food and heaven; they are numerous as the undulations of the waters; they are to be praised when present, shedding water, like cows (yielding milk).

english translation

va॒vrAso॒ na ye sva॒jAH svata॑vasa॒ iSaM॒ sva॑rabhi॒jAya॑nta॒ dhUta॑yaH | sa॒ha॒sriyA॑so a॒pAM normaya॑ A॒sA gAvo॒ vandyA॑so॒ nokSaNa॑: || vavrAso na ye svajAH svatavasa iSaM svarabhijAyanta dhUtayaH | sahasriyAso apAM normaya AsA gAvo vandyAso nokSaNaH ||

hk transliteration

सोमा॑सो॒ न ये सु॒तास्तृ॒प्तांश॑वो हृ॒त्सु पी॒तासो॑ दु॒वसो॒ नास॑ते । ऐषा॒मंसे॑षु र॒म्भिणी॑व रारभे॒ हस्ते॑षु खा॒दिश्च॑ कृ॒तिश्च॒ सं द॑धे ॥ सोमासो न ये सुतास्तृप्तांशवो हृत्सु पीतासो दुवसो नासते । ऐषामंसेषु रम्भिणीव रारभे हस्तेषु खादिश्च कृतिश्च सं दधे ॥

sanskrit

They, who are like the Soma, with well-nourished shoots, and then poured out (in libations), are imbibed; they abide, like devoted adherents, in the hearts (of men); upon their shoulders hangs (a lance) like a youthful feminine le, and in their hands a guard and sword are wielded.

english translation

somA॑so॒ na ye su॒tAstR॒ptAMza॑vo hR॒tsu pI॒tAso॑ du॒vaso॒ nAsa॑te | aiSA॒maMse॑Su ra॒mbhiNI॑va rArabhe॒ haste॑Su khA॒dizca॑ kR॒tizca॒ saM da॑dhe || somAso na ye sutAstRptAMzavo hRtsu pItAso duvaso nAsate | aiSAmaMseSu rambhiNIva rArabhe hasteSu khAdizca kRtizca saM dadhe ||

hk transliteration

अव॒ स्वयु॑क्ता दि॒व आ वृथा॑ ययु॒रम॑र्त्या॒: कश॑या चोदत॒ त्मना॑ । अ॒रे॒णव॑स्तुविजा॒ता अ॑चुच्यवुर्दृ॒ळ्हानि॑ चिन्म॒रुतो॒ भ्राज॑दृष्टयः ॥ अव स्वयुक्ता दिव आ वृथा ययुरमर्त्याः कशया चोदत त्मना । अरेणवस्तुविजाता अचुच्यवुर्दृळ्हानि चिन्मरुतो भ्राजदृष्टयः ॥

sanskrit

Mutually supported, they descend readily from the sky; immortal Maruts, animate us by your own words (to praise you); exempt from toil, present at many (sacrifices), brilliant-eyed, the Maruts ahve shaken the firmest mountains.

english translation

ava॒ svayu॑ktA di॒va A vRthA॑ yayu॒rama॑rtyA॒: kaza॑yA codata॒ tmanA॑ | a॒re॒Nava॑stuvijA॒tA a॑cucyavurdR॒LhAni॑ cinma॒ruto॒ bhrAja॑dRSTayaH || ava svayuktA diva A vRthA yayuramartyAH kazayA codata tmanA | areNavastuvijAtA acucyavurdRLhAni cinmaruto bhrAjadRSTayaH ||

hk transliteration

को वो॒ऽन्तर्म॑रुत ऋष्टिविद्युतो॒ रेज॑ति॒ त्मना॒ हन्वे॑व जि॒ह्वया॑ । ध॒न्व॒च्युत॑ इ॒षां न याम॑नि पुरु॒प्रैषा॑ अह॒न्यो॒३॒॑ नैत॑शः ॥ को वोऽन्तर्मरुत ऋष्टिविद्युतो रेजति त्मना हन्वेव जिह्वया । धन्वच्युत इषां न यामनि पुरुप्रैषा अहन्यो नैतशः ॥

sanskrit

Maruts, lightning-armed, who, (standing) amongst you, sets you of yourselves in motion, as the jaws are (set in motion) by the tongue; as falling rains(are essential) for the obtaining of food, so (those, desirous of sustenance), excite you in various ways, like a horse in (his) daily (training).

english translation

ko vo॒'ntarma॑ruta RSTividyuto॒ reja॑ti॒ tmanA॒ hanve॑va ji॒hvayA॑ | dha॒nva॒cyuta॑ i॒SAM na yAma॑ni puru॒praiSA॑ aha॒nyo॒3॒॑ naita॑zaH || ko vo'ntarmaruta RSTividyuto rejati tmanA hanveva jihvayA | dhanvacyuta iSAM na yAmani purupraiSA ahanyo naitazaH ||

hk transliteration