Rig Veda

Progress:78.7%

त्वं ह्य॑ग्ने दि॒व्यस्य॒ राज॑सि॒ त्वं पार्थि॑वस्य पशु॒पा इ॑व॒ त्मना॑ । एनी॑ त ए॒ते बृ॑ह॒ती अ॑भि॒श्रिया॑ हिर॒ण्ययी॒ वक्व॑री ब॒र्हिरा॑शाते ॥ त्वं ह्यग्ने दिव्यस्य राजसि त्वं पार्थिवस्य पशुपा इव त्मना । एनी त एते बृहती अभिश्रिया हिरण्ययी वक्वरी बर्हिराशाते ॥

sanskrit

You, Agni, reign over (the dweller in) heaven, and over those of earth, according to thine own (will), as a herdsman over his (herd), and those two, (heaven and earth), bright, vast, adorable, beneficent, and sounding (agreeably), partake of the oblation.

english translation

tvaM hya॑gne di॒vyasya॒ rAja॑si॒ tvaM pArthi॑vasya pazu॒pA i॑va॒ tmanA॑ | enI॑ ta e॒te bR॑ha॒tI a॑bhi॒zriyA॑ hira॒NyayI॒ vakva॑rI ba॒rhirA॑zAte || tvaM hyagne divyasya rAjasi tvaM pArthivasya pazupA iva tmanA | enI ta ete bRhatI abhizriyA hiraNyayI vakvarI barhirAzAte ||

hk transliteration

अग्ने॑ जु॒षस्व॒ प्रति॑ हर्य॒ तद्वचो॒ मन्द्र॒ स्वधा॑व॒ ऋत॑जात॒ सुक्र॑तो । यो वि॒श्वत॑: प्र॒त्यङ्ङसि॑ दर्श॒तो र॒ण्वः संदृ॑ष्टौ पितु॒माँ इ॑व॒ क्षय॑: ॥ अग्ने जुषस्व प्रति हर्य तद्वचो मन्द्र स्वधाव ऋतजात सुक्रतो । यो विश्वतः प्रत्यङ्ङसि दर्शतो रण्वः संदृष्टौ पितुमाँ इव क्षयः ॥

sanskrit

Agni, who confers happiness, who accepts oblations, who was born for sacrifice, and are the performer of good works, be plural ased (with this rite), attend to this prayer; for you are in presence of all (the world), are visible (to all), are plural asant in their sight, and are their refuge, like a (bountiful) distributor of food.

english translation

agne॑ ju॒Sasva॒ prati॑ harya॒ tadvaco॒ mandra॒ svadhA॑va॒ Rta॑jAta॒ sukra॑to | yo vi॒zvata॑: pra॒tyaGGasi॑ darza॒to ra॒NvaH saMdR॑STau pitu॒mA~ i॑va॒ kSaya॑: || agne juSasva prati harya tadvaco mandra svadhAva RtajAta sukrato | yo vizvataH pratyaGGasi darzato raNvaH saMdRSTau pitumA~ iva kSayaH ||

hk transliteration