Progress:74.2%

तुभ्य॑मु॒षास॒: शुच॑यः परा॒वति॑ भ॒द्रा वस्त्रा॑ तन्वते॒ दंसु॑ र॒श्मिषु॑ चि॒त्रा नव्ये॑षु र॒श्मिषु॑ । तुभ्यं॑ धे॒नुः स॑ब॒र्दुघा॒ विश्वा॒ वसू॑नि दोहते । अज॑नयो म॒रुतो॑ व॒क्षणा॑भ्यो दि॒व आ व॒क्षणा॑भ्यः ॥ तुभ्यमुषासः शुचयः परावति भद्रा वस्त्रा तन्वते दंसु रश्मिषु चित्रा नव्येषु रश्मिषु । तुभ्यं धेनुः सबर्दुघा विश्वा वसूनि दोहते । अजनयो मरुतो वक्षणाभ्यो दिव आ वक्षणाभ्यः ॥

For you, the brilliant dawns, (rising) from afar, spread abroad their auspicious raiment in inviting rays; in variegated and glorious rays; for these, the cow that yields ambrosia milks all kinds of treasure; you beget the Maruts, of the firmament, for (the purpose) of showering rain; (for the purpose of replenishing) the rivers.

english translation

tubhya॑mu॒SAsa॒: zuca॑yaH parA॒vati॑ bha॒drA vastrA॑ tanvate॒ daMsu॑ ra॒zmiSu॑ ci॒trA navye॑Su ra॒zmiSu॑ | tubhyaM॑ dhe॒nuH sa॑ba॒rdughA॒ vizvA॒ vasU॑ni dohate | aja॑nayo ma॒ruto॑ va॒kSaNA॑bhyo di॒va A va॒kSaNA॑bhyaH || tubhyamuSAsaH zucayaH parAvati bhadrA vastrA tanvate daMsu razmiSu citrA navyeSu razmiSu | tubhyaM dhenuH sabardughA vizvA vasUni dohate | ajanayo maruto vakSaNAbhyo diva A vakSaNAbhyaH ||

hk transliteration by Sanscript