Rig Veda

Progress:60.1%

तक्ष॒न्रथं॑ सु॒वृतं॑ विद्म॒नाप॑स॒स्तक्ष॒न्हरी॑ इन्द्र॒वाहा॒ वृष॑ण्वसू । तक्ष॑न्पि॒तृभ्या॑मृ॒भवो॒ युव॒द्वय॒स्तक्ष॑न्व॒त्साय॑ मा॒तरं॑ सचा॒भुव॑म् ॥ तक्षन्रथं सुवृतं विद्मनापसस्तक्षन्हरी इन्द्रवाहा वृषण्वसू । तक्षन्पितृभ्यामृभवो युवद्वयस्तक्षन्वत्साय मातरं सचाभुवम् ॥

sanskrit

The Ṛbhus, possessed of skill in their work, constructed (for the Aśvins) a well-built car; they framed the vigorous horses bearing Indra; they gave youthful existence to their parents; they gave to the calf its accompanying mother.

english translation

takSa॒nrathaM॑ su॒vRtaM॑ vidma॒nApa॑sa॒stakSa॒nharI॑ indra॒vAhA॒ vRSa॑NvasU | takSa॑npi॒tRbhyA॑mR॒bhavo॒ yuva॒dvaya॒stakSa॑nva॒tsAya॑ mA॒taraM॑ sacA॒bhuva॑m || takSanrathaM suvRtaM vidmanApasastakSanharI indravAhA vRSaNvasU | takSanpitRbhyAmRbhavo yuvadvayastakSanvatsAya mAtaraM sacAbhuvam ||

hk transliteration

आ नो॑ य॒ज्ञाय॑ तक्षत ऋभु॒मद्वय॒: क्रत्वे॒ दक्षा॑य सुप्र॒जाव॑ती॒मिष॑म् । यथा॒ क्षया॑म॒ सर्व॑वीरया वि॒शा तन्न॒: शर्धा॑य धासथा॒ स्वि॑न्द्रि॒यम् ॥ आ नो यज्ञाय तक्षत ऋभुमद्वयः क्रत्वे दक्षाय सुप्रजावतीमिषम् । यथा क्षयाम सर्ववीरया विशा तन्नः शर्धाय धासथा स्विन्द्रियम् ॥

sanskrit

Prepare fully for our sacrifice resplendent sacrificial food, and for our rite and for our strength, such nutriments as may be the cause of excellent progeny, so that we may live (surrounded) by vigorous descendants, such wealth do you confer upon us for our benefit.

english translation

A no॑ ya॒jJAya॑ takSata Rbhu॒madvaya॒: kratve॒ dakSA॑ya supra॒jAva॑tI॒miSa॑m | yathA॒ kSayA॑ma॒ sarva॑vIrayA vi॒zA tanna॒: zardhA॑ya dhAsathA॒ svi॑ndri॒yam || A no yajJAya takSata RbhumadvayaH kratve dakSAya suprajAvatImiSam | yathA kSayAma sarvavIrayA vizA tannaH zardhAya dhAsathA svindriyam ||

hk transliteration

आ त॑क्षत सा॒तिम॒स्मभ्य॑मृभवः सा॒तिं रथा॑य सा॒तिमर्व॑ते नरः । सा॒तिं नो॒ जैत्रीं॒ सं म॑हेत वि॒श्वहा॑ जा॒मिमजा॑मिं॒ पृत॑नासु स॒क्षणि॑म् ॥ आ तक्षत सातिमस्मभ्यमृभवः सातिं रथाय सातिमर्वते नरः । सातिं नो जैत्रीं सं महेत विश्वहा जामिमजामिं पृतनासु सक्षणिम् ॥

sanskrit

Ṛbhus conductors (of sacrifice), bestow ample sustenance upon us, upon our chariots, upon our horses; let every one daily acknowledge our victorious wealth, and may we triumph in battle over our foes; whether strangers or kinsmen.

english translation

A ta॑kSata sA॒tima॒smabhya॑mRbhavaH sA॒tiM rathA॑ya sA॒timarva॑te naraH | sA॒tiM no॒ jaitrIM॒ saM ma॑heta vi॒zvahA॑ jA॒mimajA॑miM॒ pRta॑nAsu sa॒kSaNi॑m || A takSata sAtimasmabhyamRbhavaH sAtiM rathAya sAtimarvate naraH | sAtiM no jaitrIM saM maheta vizvahA jAmimajAmiM pRtanAsu sakSaNim ||

hk transliteration

ऋ॒भु॒क्षण॒मिन्द्र॒मा हु॑व ऊ॒तय॑ ऋ॒भून्वाजा॑न्म॒रुत॒: सोम॑पीतये । उ॒भा मि॒त्रावरु॑णा नू॒नम॒श्विना॒ ते नो॑ हिन्वन्तु सा॒तये॑ धि॒ये जि॒षे ॥ ऋभुक्षणमिन्द्रमा हुव ऊतय ऋभून्वाजान्मरुतः सोमपीतये । उभा मित्रावरुणा नूनमश्विना ते नो हिन्वन्तु सातये धिये जिषे ॥

sanskrit

I invoke the mighty Indra for protection, and the Ṛbhu, Vājas and Maruts to drink the Soma, also both Mitra, Varuṇa and the Aśvins; and may they direct us to opulence, to holy rites, and to victory.

english translation

R॒bhu॒kSaNa॒mindra॒mA hu॑va U॒taya॑ R॒bhUnvAjA॑nma॒ruta॒: soma॑pItaye | u॒bhA mi॒trAvaru॑NA nU॒nama॒zvinA॒ te no॑ hinvantu sA॒taye॑ dhi॒ye ji॒Se || RbhukSaNamindramA huva Utaya RbhUnvAjAnmarutaH somapItaye | ubhA mitrAvaruNA nUnamazvinA te no hinvantu sAtaye dhiye jiSe ||

hk transliteration

ऋ॒भुर्भरा॑य॒ सं शि॑शातु सा॒तिं स॑मर्य॒जिद्वाजो॑ अ॒स्माँ अ॑विष्टु । तन्नो॑ मि॒त्रो वरु॑णो मामहन्ता॒मदि॑ति॒: सिन्धु॑: पृथि॒वी उ॒त द्यौः ॥ ऋभुर्भराय सं शिशातु सातिं समर्यजिद्वाजो अस्माँ अविष्टु । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

sanskrit

May Ṛbhu supply us with wealth for war; may Vāja, victorious in battle, protect us, and may Mitra, Varuṇa, Aditi--ocean, earth, and heaven, be propitious ot this our prayer.

english translation

R॒bhurbharA॑ya॒ saM zi॑zAtu sA॒tiM sa॑marya॒jidvAjo॑ a॒smA~ a॑viSTu | tanno॑ mi॒tro varu॑No mAmahantA॒madi॑ti॒: sindhu॑: pRthi॒vI u॒ta dyauH || RbhurbharAya saM zizAtu sAtiM samaryajidvAjo asmA~ aviSTu | tanno mitro varuNo mAmahantAmaditiH sindhuH pRthivI uta dyauH ||

hk transliteration