Progress:11.1%
नमस्ते श्रियै राधिकायै परायै नमस्ते नमस्ते मुकुन्दप्रियायै । सदानन्दरूपे प्रसीद त्वमन्तः- प्रकाशे स्फुरन्ती मुकुन्देन सार्धम् ॥ १॥
Salutations to Radha who is Lakshmi and who is divine, Salutations and salutations to the darling of Mukunda, Oh Radha who has the form of everlasting joy, be pleased with me. Please light up my mind in the form of Mukunda.
english translation
हे राधा जो लक्ष्मी हैं और दिव्य हैं, उनको नमस्कार है, हे मुकुंद की प्रियतमा को नमस्कार है, हे राधा जो शाश्वत आनंद का स्वरूप हैं, मुझ पर प्रसन्न हो जाओ। कृपया मुकुंद के रूप में मेरे मन को प्रकाशित करो।
hindi translation
namaste zriyai rAdhikAyai parAyai namaste namaste mukundapriyAyai | sadAnandarUpe prasIda tvamantaH- prakAze sphurantI mukundena sArdham || 1||
hk transliteration by Sanscriptस्ववासोपहारं यशोदासुतं वा स्वदध्यादिचौरं समाराधयन्तीम् । स्वदाम्नोदरे या बबन्धाशु नीव्या प्रपद्ये नु दामोदरप्रेयसीं ताम् ॥ २॥
She worships the stealer of her own clothes, Who is the son of Yasodha and who stole milk, curd, and butter from her, And she used to speedily lock his lips by hers, And I salute her who is the darling of that Dhamodhara.
english translation
वह अपने वस्त्र चुराने वाले की पूजा करती है, जो यशोदा का पुत्र है और जिसने उससे दूध, दही और मक्खन चुराया था, और वह जल्दी से उसके होठों को अपने होठों से बंद कर लेती थी, और मैं उसे प्रणाम करता हूँ जो उस धमोधरा की प्रिय है।
hindi translation
svavAsopahAraM yazodAsutaM vA svadadhyAdicauraM samArAdhayantIm | svadAmnodare yA babandhAzu nIvyA prapadye nu dAmodarapreyasIM tAm || 2||
hk transliteration by Sanscriptदुराराध्यमाराध्य कृष्णं वशे तं महाप्रेमपूरेण राधाभिधाभूः । स्वयं नामकीर्त्या हरौ प्रेम यच्छत् प्रपन्नाय मे कृष्णरूपे समक्षम् ॥ ३॥
Oh, Radha you worshipped the difficult to worship Krishna, And made him under your control by your great love, And you have got this name due to your love for Hari, And you are known by all by your surrender to the form of Hari.
english translation
हे राधा, तुमने कृष्ण की आराधना की, जिनकी आराधना करना कठिन है, और अपने महान प्रेम से उन्हें अपने वश में कर लिया, और हरि के प्रति अपने प्रेम के कारण तुम्हें यह नाम मिला है, और हरि के रूप में अपने समर्पण के कारण तुम सभी के द्वारा जानी जाती हो।
hindi translation
durArAdhyamArAdhya kRSNaM vaze taM mahApremapUreNa rAdhAbhidhAbhUH | svayaM nAmakIrtyA harau prema yacchat prapannAya me kRSNarUpe samakSam || 3||
hk transliteration by Sanscriptमुकुन्दस्त्वया प्रेमडोरेण बद्धः पतङ्गो यथा त्वामनुभ्राम्यमाणः । उपक्रीडयन् हार्दमेवानुगच्छन् कृपावर्तते कारयातो मयीष्टिम् ॥ ४॥
Lord Krishna caught in the web of your love Is wandering around you like an insect, And is playing with you, hardly living you alone, And since your mercy is on all, help me to worship you in person.
english translation
भगवान कृष्ण आपके प्रेम के जाल में फँसे हुए हैं एक कीड़े की तरह आपके इर्द-गिर्द घूम रहे हैं, और आपके साथ खेल रहे हैं, मुश्किल से आपको अकेले जी रहे हैं, और चूँकि आपकी दया सभी पर है, इसलिए मुझे आपकी व्यक्तिगत पूजा करने में मदद करें।
hindi translation
mukundastvayA premaDoreNa baddhaH pataGgo yathA tvAmanubhrAmyamANaH | upakrIDayan hArdamevAnugacchan kRpAvartate kArayAto mayISTim || 4||
hk transliteration by Sanscriptव्रजन्तीं स्ववृन्दावने नित्यकालं मुकुन्देन साकं विधायाङ्कमालाम् । समामोक्ष्यमाणानुकम्पाकटाक्षैः श्रियं चिन्तये सच्चिदानन्दरूपाम् ॥ ५॥
You who after making lord Krishna wear your own necklace, Are taking him to Vrundavana which is your arena of play, And let Goddess Lakshmi who has a look of compassion. which always takes one to salvation think about that form of divine joy.
english translation
तुम जो भगवान श्रीकृष्ण को अपना हार पहनाकर उन्हें अपने लीलास्थल वृन्दावन में ले जा रही हो, और जो करुणामय दृष्टि वाली देवी लक्ष्मी हैं, जो सदैव मोक्ष की ओर ले जाती हैं, उन दिव्य आनन्द स्वरूप का ध्यान करो।
hindi translation
vrajantIM svavRndAvane nityakAlaM mukundena sAkaM vidhAyAGkamAlAm | samAmokSyamANAnukampAkaTAkSaiH zriyaM cintaye saccidAnandarUpAm || 5||
hk transliteration by SanscriptRadha Ashtakam
Progress:11.1%
नमस्ते श्रियै राधिकायै परायै नमस्ते नमस्ते मुकुन्दप्रियायै । सदानन्दरूपे प्रसीद त्वमन्तः- प्रकाशे स्फुरन्ती मुकुन्देन सार्धम् ॥ १॥
Salutations to Radha who is Lakshmi and who is divine, Salutations and salutations to the darling of Mukunda, Oh Radha who has the form of everlasting joy, be pleased with me. Please light up my mind in the form of Mukunda.
english translation
हे राधा जो लक्ष्मी हैं और दिव्य हैं, उनको नमस्कार है, हे मुकुंद की प्रियतमा को नमस्कार है, हे राधा जो शाश्वत आनंद का स्वरूप हैं, मुझ पर प्रसन्न हो जाओ। कृपया मुकुंद के रूप में मेरे मन को प्रकाशित करो।
hindi translation
namaste zriyai rAdhikAyai parAyai namaste namaste mukundapriyAyai | sadAnandarUpe prasIda tvamantaH- prakAze sphurantI mukundena sArdham || 1||
hk transliteration by Sanscriptस्ववासोपहारं यशोदासुतं वा स्वदध्यादिचौरं समाराधयन्तीम् । स्वदाम्नोदरे या बबन्धाशु नीव्या प्रपद्ये नु दामोदरप्रेयसीं ताम् ॥ २॥
She worships the stealer of her own clothes, Who is the son of Yasodha and who stole milk, curd, and butter from her, And she used to speedily lock his lips by hers, And I salute her who is the darling of that Dhamodhara.
english translation
वह अपने वस्त्र चुराने वाले की पूजा करती है, जो यशोदा का पुत्र है और जिसने उससे दूध, दही और मक्खन चुराया था, और वह जल्दी से उसके होठों को अपने होठों से बंद कर लेती थी, और मैं उसे प्रणाम करता हूँ जो उस धमोधरा की प्रिय है।
hindi translation
svavAsopahAraM yazodAsutaM vA svadadhyAdicauraM samArAdhayantIm | svadAmnodare yA babandhAzu nIvyA prapadye nu dAmodarapreyasIM tAm || 2||
hk transliteration by Sanscriptदुराराध्यमाराध्य कृष्णं वशे तं महाप्रेमपूरेण राधाभिधाभूः । स्वयं नामकीर्त्या हरौ प्रेम यच्छत् प्रपन्नाय मे कृष्णरूपे समक्षम् ॥ ३॥
Oh, Radha you worshipped the difficult to worship Krishna, And made him under your control by your great love, And you have got this name due to your love for Hari, And you are known by all by your surrender to the form of Hari.
english translation
हे राधा, तुमने कृष्ण की आराधना की, जिनकी आराधना करना कठिन है, और अपने महान प्रेम से उन्हें अपने वश में कर लिया, और हरि के प्रति अपने प्रेम के कारण तुम्हें यह नाम मिला है, और हरि के रूप में अपने समर्पण के कारण तुम सभी के द्वारा जानी जाती हो।
hindi translation
durArAdhyamArAdhya kRSNaM vaze taM mahApremapUreNa rAdhAbhidhAbhUH | svayaM nAmakIrtyA harau prema yacchat prapannAya me kRSNarUpe samakSam || 3||
hk transliteration by Sanscriptमुकुन्दस्त्वया प्रेमडोरेण बद्धः पतङ्गो यथा त्वामनुभ्राम्यमाणः । उपक्रीडयन् हार्दमेवानुगच्छन् कृपावर्तते कारयातो मयीष्टिम् ॥ ४॥
Lord Krishna caught in the web of your love Is wandering around you like an insect, And is playing with you, hardly living you alone, And since your mercy is on all, help me to worship you in person.
english translation
भगवान कृष्ण आपके प्रेम के जाल में फँसे हुए हैं एक कीड़े की तरह आपके इर्द-गिर्द घूम रहे हैं, और आपके साथ खेल रहे हैं, मुश्किल से आपको अकेले जी रहे हैं, और चूँकि आपकी दया सभी पर है, इसलिए मुझे आपकी व्यक्तिगत पूजा करने में मदद करें।
hindi translation
mukundastvayA premaDoreNa baddhaH pataGgo yathA tvAmanubhrAmyamANaH | upakrIDayan hArdamevAnugacchan kRpAvartate kArayAto mayISTim || 4||
hk transliteration by Sanscriptव्रजन्तीं स्ववृन्दावने नित्यकालं मुकुन्देन साकं विधायाङ्कमालाम् । समामोक्ष्यमाणानुकम्पाकटाक्षैः श्रियं चिन्तये सच्चिदानन्दरूपाम् ॥ ५॥
You who after making lord Krishna wear your own necklace, Are taking him to Vrundavana which is your arena of play, And let Goddess Lakshmi who has a look of compassion. which always takes one to salvation think about that form of divine joy.
english translation
तुम जो भगवान श्रीकृष्ण को अपना हार पहनाकर उन्हें अपने लीलास्थल वृन्दावन में ले जा रही हो, और जो करुणामय दृष्टि वाली देवी लक्ष्मी हैं, जो सदैव मोक्ष की ओर ले जाती हैं, उन दिव्य आनन्द स्वरूप का ध्यान करो।
hindi translation
vrajantIM svavRndAvane nityakAlaM mukundena sAkaM vidhAyAGkamAlAm | samAmokSyamANAnukampAkaTAkSaiH zriyaM cintaye saccidAnandarUpAm || 5||
hk transliteration by Sanscript