Natyashastra
Progress:21.0%
सनिमेषानिमेषा च किञ्चिद् दर्शिततारका । अधोभागचरी दृष्टिरधमे तु मदे स्मृता ॥ ८६॥
In excessive (lit. the worst) intoxication the Glance should have ॥ either too॥ much winking or no winking at all, and the eyeballs in it should be slightly visible, and it (the look) should be turned downwards.
english translation
sanimeSAnimeSA ca kiJcid darzitatArakA । adhobhAgacarI dRSTiradhame tu made smRtA ॥ 86॥
hk transliteration by Sanscriptइत्येवं लक्षिता ह्येता षटत्रिंशद् दृष्टयो मया । रसजा सहजाश्चासां विनियोगं निबोधत ॥ ८७॥
These are the thirty-six Glances due to the Sentiments and the Dominant States described by me. Now listen about their uses.
english translation
ityevaM lakSitA hyetA SaTatriMzad dRSTayo mayA । rasajA sahajAzcAsAM viniyogaM nibodhata ॥ 87॥
hk transliteration by Sanscriptरसजास्स्तु रसेष्वेव स्थायिषु स्थायिदृष्टयः । शृणुत व्यभिचारिण्यः सञ्चारिषु यथास्थिताः ॥ ८८॥
Glances due to the Sentiments are to be used in representing them, while Glances due to the Dominant (States) should be used in expressing these. Now listen about the uses of Glances due to the Transitory States in representing these (States).
english translation
rasajAsstu raseSveva sthAyiSu sthAyidRSTayaH । zaRNuta vyabhicAriNyaH saJcAriSu yathAsthitAH ॥ 88॥
hk transliteration by Sanscriptशून्या दृष्टिस्तु चिन्तायां स्तम्भे चापि प्रकीर्तिता । निर्वेदे चापि मलिना वैवर्ण्ये च विधीयते ॥ ८९॥
The Śūnyā (vacant) gaze is prescribed in states of anxiety and paralysis (motionlessness). The Malinā (pale) gaze is used in discouragement and change of color.
english translation
zUnyA dRSTistu cintAyAM stambhe cApi prakIrtitA । nirvede cApi malinA vaivarNye ca vidhIyate ॥ 89॥
hk transliteration by Sanscriptश्रान्ता श्रमार्ते स्वेदे च लजायां ललिता तथा । अपस्मारे तथा व्याधौ ग्लान्यां ग्लाना विधीयते ॥ ९०॥
The Śrāntā (tired) gaze is prescribed in weariness and perspiration, and the Lalitā (amorous) gaze in shame. The Glānā (lazy) gaze is used in epilepsy, sickness, and weakness.
english translation
zrAntA zramArte svede ca lajAyAM lalitA tathA । apasmAre tathA vyAdhau glAnyAM glAnA vidhIyate ॥ 90॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:21.0%
सनिमेषानिमेषा च किञ्चिद् दर्शिततारका । अधोभागचरी दृष्टिरधमे तु मदे स्मृता ॥ ८६॥
In excessive (lit. the worst) intoxication the Glance should have ॥ either too॥ much winking or no winking at all, and the eyeballs in it should be slightly visible, and it (the look) should be turned downwards.
english translation
sanimeSAnimeSA ca kiJcid darzitatArakA । adhobhAgacarI dRSTiradhame tu made smRtA ॥ 86॥
hk transliteration by Sanscriptइत्येवं लक्षिता ह्येता षटत्रिंशद् दृष्टयो मया । रसजा सहजाश्चासां विनियोगं निबोधत ॥ ८७॥
These are the thirty-six Glances due to the Sentiments and the Dominant States described by me. Now listen about their uses.
english translation
ityevaM lakSitA hyetA SaTatriMzad dRSTayo mayA । rasajA sahajAzcAsAM viniyogaM nibodhata ॥ 87॥
hk transliteration by Sanscriptरसजास्स्तु रसेष्वेव स्थायिषु स्थायिदृष्टयः । शृणुत व्यभिचारिण्यः सञ्चारिषु यथास्थिताः ॥ ८८॥
Glances due to the Sentiments are to be used in representing them, while Glances due to the Dominant (States) should be used in expressing these. Now listen about the uses of Glances due to the Transitory States in representing these (States).
english translation
rasajAsstu raseSveva sthAyiSu sthAyidRSTayaH । zaRNuta vyabhicAriNyaH saJcAriSu yathAsthitAH ॥ 88॥
hk transliteration by Sanscriptशून्या दृष्टिस्तु चिन्तायां स्तम्भे चापि प्रकीर्तिता । निर्वेदे चापि मलिना वैवर्ण्ये च विधीयते ॥ ८९॥
The Śūnyā (vacant) gaze is prescribed in states of anxiety and paralysis (motionlessness). The Malinā (pale) gaze is used in discouragement and change of color.
english translation
zUnyA dRSTistu cintAyAM stambhe cApi prakIrtitA । nirvede cApi malinA vaivarNye ca vidhIyate ॥ 89॥
hk transliteration by Sanscriptश्रान्ता श्रमार्ते स्वेदे च लजायां ललिता तथा । अपस्मारे तथा व्याधौ ग्लान्यां ग्लाना विधीयते ॥ ९०॥
The Śrāntā (tired) gaze is prescribed in weariness and perspiration, and the Lalitā (amorous) gaze in shame. The Glānā (lazy) gaze is used in epilepsy, sickness, and weakness.
english translation
zrAntA zramArte svede ca lajAyAM lalitA tathA । apasmAre tathA vyAdhau glAnyAM glAnA vidhIyate ॥ 90॥
hk transliteration by Sanscript