1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
5.
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
•
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Maṇḍala movements
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:20.0%
एवं ते विभावानुभावसंयुक्ता भावा इति व्याख्याताः । अतो ह्येषां भावानां सिद्धिर्भवति । तस्मादेषां भावानां विभावानुभावसंयुक्तानां लक्षणनिदर्शनान्यभिव्याख्यास्यामः । तत्र विभावानुभावौ लोकप्रसिद्धौ । लोकस्वभावानुगतत्वाच्च तयोर्लक्षणं नोच्यतेऽतिप्रसङ्गनिवृत्यर्थम् । भवति चात्र श्लोकः - लोकस्वभावसंसिद्धा लोकयात्रानुगामिनः । अनुभावा विभावाश्च ज्ञेयास्त्वभिनये बुधैः ॥ ६॥
sanskrit
Now we have explained that the Psychological States are related to Determinants and Consequents. Thus are Psychological States created. Hence we shall discuss the definitions and examples of the Psychological States together with their Determinants and Consequents. Of these, the Determinants and the Consequents are well-known among the people. They being connected with the human nature, their definitions are not discussed. This is for avoiding prolixity. On this point there is the Śloka: 6. Determinants and Consequents are known by the wise to be things which are created by human nature and are in accordance with the ways of human nature and with the ways of the world.
english translation
evaM te vibhAvAnubhAvasaMyuktA bhAvA iti vyAkhyAtAH | ato hyeSAM bhAvAnAM siddhirbhavati | tasmAdeSAM bhAvAnAM vibhAvAnubhAvasaMyuktAnAM lakSaNanidarzanAnyabhivyAkhyAsyAmaH | tatra vibhAvAnubhAvau lokaprasiddhau | lokasvabhAvAnugatatvAcca tayorlakSaNaM nocyate'tiprasaGganivRtyartham | bhavati cAtra zlokaH - lokasvabhAvasaMsiddhA lokayAtrAnugAminaH | anubhAvA vibhAvAzca jJeyAstvabhinaye budhaiH || 6||
hk transliteration
Natyashastra
Progress:20.0%
एवं ते विभावानुभावसंयुक्ता भावा इति व्याख्याताः । अतो ह्येषां भावानां सिद्धिर्भवति । तस्मादेषां भावानां विभावानुभावसंयुक्तानां लक्षणनिदर्शनान्यभिव्याख्यास्यामः । तत्र विभावानुभावौ लोकप्रसिद्धौ । लोकस्वभावानुगतत्वाच्च तयोर्लक्षणं नोच्यतेऽतिप्रसङ्गनिवृत्यर्थम् । भवति चात्र श्लोकः - लोकस्वभावसंसिद्धा लोकयात्रानुगामिनः । अनुभावा विभावाश्च ज्ञेयास्त्वभिनये बुधैः ॥ ६॥
sanskrit
Now we have explained that the Psychological States are related to Determinants and Consequents. Thus are Psychological States created. Hence we shall discuss the definitions and examples of the Psychological States together with their Determinants and Consequents. Of these, the Determinants and the Consequents are well-known among the people. They being connected with the human nature, their definitions are not discussed. This is for avoiding prolixity. On this point there is the Śloka: 6. Determinants and Consequents are known by the wise to be things which are created by human nature and are in accordance with the ways of human nature and with the ways of the world.
english translation
evaM te vibhAvAnubhAvasaMyuktA bhAvA iti vyAkhyAtAH | ato hyeSAM bhAvAnAM siddhirbhavati | tasmAdeSAM bhAvAnAM vibhAvAnubhAvasaMyuktAnAM lakSaNanidarzanAnyabhivyAkhyAsyAmaH | tatra vibhAvAnubhAvau lokaprasiddhau | lokasvabhAvAnugatatvAcca tayorlakSaNaM nocyate'tiprasaGganivRtyartham | bhavati cAtra zlokaH - lokasvabhAvasaMsiddhA lokayAtrAnugAminaH | anubhAvA vibhAvAzca jJeyAstvabhinaye budhaiH || 6||
hk transliteration