Natyashastra

Progress:16.0%

ते तत्र तुष्टा दैत्यास्तु साधयन्ति पुनः पुनः । रुष्टाश्चापि ततो देवाः प्रत्यभाषन्त नारदम् ॥ ३६॥

sanskrit

There, the demons, pleased, continue to perform their tasks again and again. But the gods, enraged, spoke to Narada in response.

english translation

te tatra tuSTA daityAstu sAdhayanti punaH punaH | ruSTAzcApi tato devAH pratyabhASanta nAradam || 36||

hk transliteration by Sanscript

एते तुष्यन्ति निर्गीते दानवा सह राक्षसैः । प्रणश्यतु प्रयोगोऽयं कथं वा मन्यते भवान् ॥ ३७॥

sanskrit

These demons, along with the rakshasas, are pleased by the song. How do you think this method can be destroyed or defeated?

english translation

ete tuSyanti nirgIte dAnavA saha rAkSasaiH | praNazyatu prayogo'yaM kathaM vA manyate bhavAn || 37||

hk transliteration by Sanscript

देवानां वचनं श्रुत्वा नारदो वाक्यमब्रवीत् । धातुवाद्याश्रयकृतं निर्गीतं मा प्रणश्यतु ॥ ३८॥

sanskrit

Hearing the words of the gods, Narada spoke: "The song, which is based on the principles of the elements and the support of the instruments, should not be destroyed."

english translation

devAnAM vacanaM zrutvA nArado vAkyamabravIt | dhAtuvAdyAzrayakRtaM nirgItaM mA praNazyatu || 38||

hk transliteration by Sanscript

किन्तूपोहनसंयुक्तं धातुवाद्यविभूषितम् । भविष्यतीदं निर्गीतं सप्तरूपविधानतः ॥ ३९॥

sanskrit

"However, the song, adorned with the elements and supported by instruments, will manifest in the future in the form of seven types, as per the prescribed method."

english translation

kintUpohanasaMyuktaM dhAtuvAdyavibhUSitam | bhaviSyatIdaM nirgItaM saptarUpavidhAnataH || 39||

hk transliteration by Sanscript

निर्गीतेनावबद्धाश्च दैत्यदानवराक्षसाः । न क्षोभं न विघातं च करिष्यन्तीह तोषिताः ॥ ४०॥

sanskrit

"Bound by the song, the demons, danavas, and rakshasas will remain here, pleased, and will not cause any disturbance or obstruction."

english translation

nirgItenAvabaddhAzca daityadAnavarAkSasAH | na kSobhaM na vighAtaM ca kariSyantIha toSitAH || 40||

hk transliteration by Sanscript