Natyashastra
Progress:NaN%
नवं गुर्वाक्षराण्यादौ षड्लघूनि गुरुत्रयम् । शुष्कावकृष्टा तु भवेत्कला ह्यष्टौ प्रमाणतः ॥ १११॥
english translation
navaM gurvAkSarANyAdau SaDlaghUni gurutrayam । zuSkAvakRSTA tu bhavetkalA hyaSTau pramANataH ॥ 111॥
hk transliteration by Sanscriptयथा - दिग्ले दिग्ले दिग्ले दिग्ले जम्बुकपलितकते तेचाम् । कृत्वा शुष्कावकृष्टां तु यथावद्द्विजसत्तमाः ॥ ११२॥
As in: 'Digle digle digle digle, jambukapalitakate tecam.' Having performed the dry drawn-out (Kala) as it should be, O best of Brahmins.
english translation
yathA - digle digle digle digle jambukapalitakate tecAm । kRtvA zuSkAvakRSTAM tu yathAvaddvijasattamAH ॥ 112॥
hk transliteration by Sanscriptततः श्लोकं पठेदेकं गम्भीरस्वरसंयुतम् । देवस्तोत्रं पुरस्कृत्य यस्य पूजा प्रवर्तते ॥ ११३॥
Then he should recite a verse with a deep voice, placing the praise of the gods at the forefront, for whom the worship is being performed.
english translation
tataH zlokaM paThedekaM gambhIrasvarasaMyutam । devastotraM puraskRtya yasya pUjA pravartate ॥ 113॥
hk transliteration by Sanscriptराज्ञो वा यत्र भक्तिः स्यादथ वा ब्रह्मणस्स्तवम् । गदित्वा जर्जरश्लोकं रङ्गद्वारे च यत्स्मृतम् ॥ ११४॥
Either the devotion of the king or the praise of Brahma should be recited. Then, recite the worn-out verses, as is remembered at the entrance of the stage.
english translation
rAjJo vA yatra bhaktiH syAdatha vA brahmaNasstavam । gaditvA jarjarazlokaM raGgadvAre ca yatsmRtam ॥ 114॥
hk transliteration by Sanscriptपठेदन्यं पुनः श्लोकं जर्जरस्य विनाशनम् । जर्जरं नमयित्वा तु ततश्चारीं प्रयोजयेत् ॥ ११५॥
He should recite another verse for the destruction of the withered (Jajjara). After bowing to the withered one, then the Chari should be applied.
english translation
paThedanyaM punaH zlokaM jarjarasya vinAzanam । jarjaraM namayitvA tu tatazcArIM prayojayet ॥ 115॥
hk transliteration by Sanscript