Natyashastra
Progress:15.2%
नवं गुर्वाक्षराण्यादौ षड्लघूनि गुरुत्रयम् । शुष्कावकृष्टा तु भवेत्कला ह्यष्टौ प्रमाणतः ॥ १११॥
english translation
navaM gurvAkSarANyAdau SaDlaghUni gurutrayam । zuSkAvakRSTA tu bhavetkalA hyaSTau pramANataH ॥ 111॥
hk transliteration by Sanscriptयथा - दिग्ले दिग्ले दिग्ले दिग्ले जम्बुकपलितकते तेचाम् । कृत्वा शुष्कावकृष्टां तु यथावद्द्विजसत्तमाः ॥ ११२॥
As in: 'Digle digle digle digle, jambukapalitakate tecam.' Having performed the dry drawn-out (Kala) as it should be, O best of Brahmins.
english translation
yathA - digle digle digle digle jambukapalitakate tecAm । kRtvA zuSkAvakRSTAM tu yathAvaddvijasattamAH ॥ 112॥
hk transliteration by Sanscriptततः श्लोकं पठेदेकं गम्भीरस्वरसंयुतम् । देवस्तोत्रं पुरस्कृत्य यस्य पूजा प्रवर्तते ॥ ११३॥
Then he should recite a verse with a deep voice, placing the praise of the gods at the forefront, for whom the worship is being performed.
english translation
tataH zlokaM paThedekaM gambhIrasvarasaMyutam । devastotraM puraskRtya yasya pUjA pravartate ॥ 113॥
hk transliteration by Sanscriptराज्ञो वा यत्र भक्तिः स्यादथ वा ब्रह्मणस्स्तवम् । गदित्वा जर्जरश्लोकं रङ्गद्वारे च यत्स्मृतम् ॥ ११४॥
Either the devotion of the king or the praise of Brahma should be recited. Then, recite the worn-out verses, as is remembered at the entrance of the stage.
english translation
rAjJo vA yatra bhaktiH syAdatha vA brahmaNasstavam । gaditvA jarjarazlokaM raGgadvAre ca yatsmRtam ॥ 114॥
hk transliteration by Sanscriptपठेदन्यं पुनः श्लोकं जर्जरस्य विनाशनम् । जर्जरं नमयित्वा तु ततश्चारीं प्रयोजयेत् ॥ ११५॥
He should recite another verse for the destruction of the withered (Jajjara). After bowing to the withered one, then the Chari should be applied.
english translation
paThedanyaM punaH zlokaM jarjarasya vinAzanam । jarjaraM namayitvA tu tatazcArIM prayojayet ॥ 115॥
hk transliteration by Sanscript1.
अध्याय १
Origin of Drama
2.
अध्याय २
Description of the Playhouse
3.
अध्याय ३
Pūjā to the Gods of the Stage
4.
अध्याय ४
Description of the Class Dance
अध्याय ५
Preliminaries of a Play
6.
अध्याय ६
Sentiments (rasa)
7.
अध्याय ७
Emotional and other States (bhāva)
8.
अध्याय ८
Gestures of Minor Limbs (upāṅga)
9.
अध्याय ९
Gestures of Major Limbs (aṅga)
10.
अध्याय १०
Cari Movements
11.
अध्याय ११
Maṇḍala movements
12.
अध्याय १२
Different Gaits (gati)
13.
अध्याय १३
Different Gaits (gati)
14.
अध्याय १४
Zones (kakṣyā) and Local Usages (pravṛtti)
15.
अध्याय १५
Verbal representation (vācika) and Prosody (chandaḥśāstra)
16.
अध्याय १६
Metrical Patterns (chandas)
17.
अध्याय १७
Diction of a Play (lakṣaṇa)
18.
अध्याय १८
Rules on the use of Languages (bhāṣā)
19.
अध्याय १९
Modes of Address (nāman) and Intonation (kāku)
20.
अध्याय २०
Ten Kinds of Play (daśarūpa)
21.
अध्याय २१
Limbs of Segments (sandhi)
22.
अध्याय २२
Styles (vṛtti)
23.
अध्याय २३
Costumes and Make-up (nepathya)
24.
अध्याय २४
Harmonious Representation (sāmānyābhinaya)
25.
अध्याय २५
Dealings with Courtezans (veśyā)
26.
अध्याय २६
Varied Representation (citrābhinaya)
27.
अध्याय २७
Success in Dramatic Production (siddhi)
28.
अध्याय २८
On the Instrumental Music (ātodya)
29.
अध्याय २९
On Stringed Instruments (tata)
30.
अध्याय ३०
On Hollow Instruments (suṣira)
31.
अध्यायः ३१
On the Time-measure (tāla)
32.
अध्यायः ३२
The Dhruvā Songs
33.
अध्यायः ३३
On Covered Instruments (avanaddha)
34.
अध्याय ३४
Types of Characters (prakṛti)
35.
अध्याय ३५
Distribution of Roles (bhūmikā)
36.
अध्याय ३६
Descent of Drama on the Earth
37.
अध्याय ३७
adhyAya 37
Progress:15.2%
नवं गुर्वाक्षराण्यादौ षड्लघूनि गुरुत्रयम् । शुष्कावकृष्टा तु भवेत्कला ह्यष्टौ प्रमाणतः ॥ १११॥
english translation
navaM gurvAkSarANyAdau SaDlaghUni gurutrayam । zuSkAvakRSTA tu bhavetkalA hyaSTau pramANataH ॥ 111॥
hk transliteration by Sanscriptयथा - दिग्ले दिग्ले दिग्ले दिग्ले जम्बुकपलितकते तेचाम् । कृत्वा शुष्कावकृष्टां तु यथावद्द्विजसत्तमाः ॥ ११२॥
As in: 'Digle digle digle digle, jambukapalitakate tecam.' Having performed the dry drawn-out (Kala) as it should be, O best of Brahmins.
english translation
yathA - digle digle digle digle jambukapalitakate tecAm । kRtvA zuSkAvakRSTAM tu yathAvaddvijasattamAH ॥ 112॥
hk transliteration by Sanscriptततः श्लोकं पठेदेकं गम्भीरस्वरसंयुतम् । देवस्तोत्रं पुरस्कृत्य यस्य पूजा प्रवर्तते ॥ ११३॥
Then he should recite a verse with a deep voice, placing the praise of the gods at the forefront, for whom the worship is being performed.
english translation
tataH zlokaM paThedekaM gambhIrasvarasaMyutam । devastotraM puraskRtya yasya pUjA pravartate ॥ 113॥
hk transliteration by Sanscriptराज्ञो वा यत्र भक्तिः स्यादथ वा ब्रह्मणस्स्तवम् । गदित्वा जर्जरश्लोकं रङ्गद्वारे च यत्स्मृतम् ॥ ११४॥
Either the devotion of the king or the praise of Brahma should be recited. Then, recite the worn-out verses, as is remembered at the entrance of the stage.
english translation
rAjJo vA yatra bhaktiH syAdatha vA brahmaNasstavam । gaditvA jarjarazlokaM raGgadvAre ca yatsmRtam ॥ 114॥
hk transliteration by Sanscriptपठेदन्यं पुनः श्लोकं जर्जरस्य विनाशनम् । जर्जरं नमयित्वा तु ततश्चारीं प्रयोजयेत् ॥ ११५॥
He should recite another verse for the destruction of the withered (Jajjara). After bowing to the withered one, then the Chari should be applied.
english translation
paThedanyaM punaH zlokaM jarjarasya vinAzanam । jarjaraM namayitvA tu tatazcArIM prayojayet ॥ 115॥
hk transliteration by Sanscript