Progress:6.3%

नारदस्तुम्बरुश्चैव विश्वावसुपुरोगमाः । परिगृह्णन्तु मे सर्वे गन्धर्वा बलिमुद्यतम् ॥ ६१॥

Narada and Tumburu, along with the followers of the Visvavasus, May all the Gandharvas accept this offering I have prepared.

english translation

nAradastumbaruzcaiva vizvAvasupurogamAH | parigRhNantu me sarve gandharvA balimudyatam || 61||

hk transliteration by Sanscript

यमो मित्रश्च भगवानीश्वरौ लोकपूजितौ । इमं मे प्रतिगृह्णीतां बलिः मन्त्रपुरस्कृतम् ॥ ६२॥

Yama and Mitra, the divine lords, revered by the world, May they accept this offering I have prepared, blessed with the mantra.

english translation

yamo mitrazca bhagavAnIzvarau lokapUjitau | imaM me pratigRhNItAM baliH mantrapuraskRtam || 62||

hk transliteration by Sanscript

रसातलगतेभ्यश्च पन्नगेभ्यो नमो नमः । दिशन्तु सिद्धिं नाट्यस्य पूजिताः पापनाशनाः ॥ ६३॥

Salutations to the beings of Rasātala and to the serpents, May those who are honored, the destroyers of sin, grant success in the drama.

english translation

rasAtalagatebhyazca pannagebhyo namo namaH | dizantu siddhiM nATyasya pUjitAH pApanAzanAH || 63||

hk transliteration by Sanscript

सर्वाम्भसां पतिर्देवो वरुणो हंसवाहनः । पूजितः प्रीतमानस्तु ससमुद्रनदीनदः ॥ ६४॥

The lord of all waters, the god Varuṇa, who rides a swan, When honored with devotion, grants blessings along with the rivers and seas.

english translation

sarvAmbhasAM patirdevo varuNo haMsavAhanaH | pUjitaH prItamAnastu sasamudranadInadaH || 64||

hk transliteration by Sanscript

वैनतेय महासत्व सर्वपक्षिपते विभो । प्रगृह्यतां बलिर्देव मन्त्रपूतो मयोद्यतः ॥ ६५॥

The mighty Vainateya, the lord of all birds, Should accept this oblation, purified by mantra and offered with devotion.

english translation

vainateya mahAsatva sarvapakSipate vibho | pragRhyatAM balirdeva mantrapUto mayodyataH || 65||

hk transliteration by Sanscript